Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Rum ayat 30 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 30]
﴿فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل﴾ [الرُّوم: 30]
Latin Alphabet Fe ekım vecheke lid dıni hanıfa fıtratellahilletı fetaran nase aleyha la tebdıle li halkıllah zaliked dınul kayyimu ve lakinne ekseran nasi la ya´lemun |
Latin Alphabet Fe ekim vecheke lid dini hanifa(hanifen), fıtratallahilleti fataran nase aleyha, la tebdile li halkıllah(halkıllahi), zaliked dinul kayyimu ve lakinne ekseren nasi la ya’lemun(ya’lemune) |
Latin Alphabet Fe ekim vecheke lid dîni hanîfâ(hanîfen), fıtratallâhilletî fataran nâse aleyhâ, lâ tebdîle li halkıllâh(halkıllâhi), zâliked dînul kayyimu ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne) |
Muhammed Esed Boylece sen, batıl olan her seyden uzaklasarak yuzunu kararlı bir sekilde (hak olan) dine cevir ve Allah´ın insan bunyesine naksettigi fıtrata uygun davran: (ki,) Allah´ın yarattıgında bir bozulma ve curumeye meydan verilmesin: bu, sahih (bir) din(in gayesi)dir; ama cogu insanlar onu bilmezler |
Muhammed Esed Böylece sen, batıl olan her şeyden uzaklaşarak yüzünü kararlı bir şekilde (hak olan) dine çevir ve Allah´ın insan bünyesine nakşettiği fıtrata uygun davran: (ki,) Allah´ın yarattığında bir bozulma ve çürümeye meydan verilmesin: bu, sahih (bir) din(in gayesi)dir; ama çoğu insanlar onu bilmezler |
Muhammet Abay feekim vecheke lildini hanifa. fitrate-llahi-lleti fetara-nnase `aleyha. la tebdile lihalki-llah. zalike-ddinu-lkayyim. velakinne eksera-nnasi la ya`lemun |
Muhammet Abay feeḳim vecheke lildîni ḥanîfâ. fiṭrate-llâhi-lletî feṭara-nnâse `aleyhâ. lâ tebdîle liḫalḳi-llâh. ẕâlike-ddînü-lḳayyim. velâkinne ekŝera-nnâsi lâ ya`lemûn |
Muslim Shahin (Rasulum!) Sen yuzunu hanif olarak dine, Allah insanları hangi fıtrat uzere yaratmıs ise ona cevir. Allah’ın yaratısında degisme yoktur. Iste dosdogru din budur; fakat insanların cogu bilmezler |
Muslim Shahin (Rasûlüm!) Sen yüzünü hanîf olarak dine, Allah insanları hangi fıtrat üzere yaratmış ise ona çevir. Allah’ın yaratışında değişme yoktur. İşte dosdoğru din budur; fakat insanların çoğu bilmezler |
Saban Piris Hanif olarak yonunu dine cevir. Allah insanları yarattıgında onun uzerinde yaratmıstır. Allah’ın yaratmasında bir degisiklik olamaz. Iste dosdogru din! Fakat, insanların cogu bilmezler |
Saban Piris Hanif olarak yönünü dine çevir. Allah insanları yarattığında onun üzerinde yaratmıştır. Allah’ın yaratmasında bir değişiklik olamaz. İşte dosdoğru din! Fakat, insanların çoğu bilmezler |