Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Luqman ayat 6 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[لُقمَان: 6]
﴿ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم﴾ [لُقمَان: 6]
Latin Alphabet Ve minen nasi mey yesterı lehvel hadısi li yudılle an sebılillahi bi gayri ılmiv ve yettehızeha huzuva ulaike lehum azabum muhın |
Latin Alphabet Ve minen nasi men yesteri lehvel hadisi li yudılle an sebilillahi bi gayri ilmin ve yettehızeha huzuva(huzuven), ulaike lehum azabun muhin(muhinun) |
Latin Alphabet Ve minen nâsi men yeşterî lehvel hadîsi li yudılle an sebîlillâhi bi gayri ilmin ve yettehızehâ huzuvâ(huzuven), ulâike lehum azâbun muhîn(muhînun) |
Muhammed Esed Ama insanlar arasında oyleleri var ki, bilgisi olmayanları Allah yolundan saptırmak ve onu gulunc duruma dusurmek icin (yol gosterici mesajlar uzerinde) kelime oyunu yapmaya kalkısırlar: boylelerini alcaltıcı bir azap bekliyor |
Muhammed Esed Ama insanlar arasında öyleleri var ki, bilgisi olmayanları Allah yolundan saptırmak ve onu gülünç duruma düşürmek için (yol gösterici mesajlar üzerinde) kelime oyunu yapmaya kalkışırlar: böylelerini alçaltıcı bir azap bekliyor |
Muhammet Abay vemine-nnasi mey yesteri lehve-lhadisi liyudille `an sebili-llahi bigayri `ilmiv veyettehizeha huzuva. ulaike lehum `azabum muhin |
Muhammet Abay vemine-nnâsi mey yeşterî lehve-lḥadîŝi liyüḍille `an sebîli-llâhi bigayri `ilmiv veyetteḫiẕehâ hüzüvâ. ülâike lehüm `aẕâbüm mühîn |
Muslim Shahin Insanlardan oylesi var ki, herhangi bir ilmi delile dayanmadan Allah yolundan saptırmak ve sonra da onunla alay etmek icin bos lafı satın alır. Iste onlara rusva edici bir azap vardır |
Muslim Shahin İnsanlardan öylesi var ki, herhangi bir ilmî delile dayanmadan Allah yolundan saptırmak ve sonra da onunla alay etmek için boş lafı satın alır. İşte onlara rüsva edici bir azap vardır |
Saban Piris Insanlardan oyleleri var ki, bilgisiz oldukları halde sadece Allah yolundan saptırmak icin bos sozleri satın alırlar ve onu eglence edinirler. Iste onlara alcaltıcı bir azap vardır |
Saban Piris İnsanlardan öyleleri var ki, bilgisiz oldukları halde sadece Allah yolundan saptırmak için boş sözleri satın alırlar ve onu eğlence edinirler. İşte onlara alçaltıcı bir azap vardır |