×

Ve kalu e iza dalelna fil erdı e inna le fı halkın 32:10 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah As-Sajdah ⮕ (32:10) ayat 10 in Turkish_Alphabet

32:10 Surah As-Sajdah ayat 10 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah As-Sajdah ayat 10 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[السَّجدة: 10]

Ve kalu e iza dalelna fil erdı e inna le fı halkın cediyd bel hüm bi likai rabbihim kafirun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء, باللغة الحروف التركية

﴿وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء﴾ [السَّجدة: 10]

Latin Alphabet
Ve kalu e iza dalelna fil erdı e inna le fı halkın cediyd bel hum bi likai rabbihim kafirun
Latin Alphabet
Ve kalu e iza dalelna fil ardı e inna le fi halkın cedid(cedidin), bel hum bi likai rabbihim kafirun(kafirune)
Latin Alphabet
Ve kâlû e izâ dalelnâ fîl ardı e innâ le fî halkın cedîd(cedîdin), bel hum bi likâi rabbihim kâfirûn(kâfirûne)
Muhammed Esed
Nitekim (cogu) insanlar, "Ne! Biz (olup) topragın altında kaybolduktan sonra yeni bir yaratılıs eylemi sonucunda (hayata yeniden dondurulmus) mu olacagız?" derler. Hayır, ama (boyle soyleyerek) Rablerine kavusacakları gercegini inkar ederler
Muhammed Esed
Nitekim (çoğu) insanlar, "Ne! Biz (ölüp) toprağın altında kaybolduktan sonra yeni bir yaratılış eylemi sonucunda (hayata yeniden döndürülmüş) mü olacağız?" derler. Hayır, ama (böyle söyleyerek) Rablerine kavuşacakları gerçeğini inkar ederler
Muhammet Abay
vekalu eiza dalelna fi-l'ardi einna lefi halkin cedid. bel hum bilikai rabbihim kafirun
Muhammet Abay
veḳâlû eiẕâ ḍalelnâ fi-l'arḍi einnâ lefî ḫalḳin cedîd. bel hüm biliḳâi rabbihim kâfirûn
Muslim Shahin
«Topragın icinde kayboldugumuz zaman, gercekten (o vakit) biz mi yeniden yaratılacagız?» derler. Dogrusu onlar Rablerine kavusmayı inkar etmektedirler
Muslim Shahin
«Toprağın içinde kaybolduğumuz zaman, gerçekten (o vakit) biz mi yeniden yaratılacağız?» derler. Doğrusu onlar Rablerine kavuşmayı inkâr etmektedirler
Saban Piris
Biz, toprakta kaybolup gittikten sonra mı yeniden yaratılacagız? dediler. Aslında onlar, Rab’leri ile karsılasmayı inkar ediyorlar
Saban Piris
Biz, toprakta kaybolup gittikten sonra mı yeniden yaratılacağız? dediler. Aslında onlar, Rab’leri ile karşılaşmayı inkar ediyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek