Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Saba’ ayat 23 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 23]
﴿ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن﴾ [سَبإ: 23]
Latin Alphabet Ve la tenfeus sefaatu ındehu illa li men ezine leh hatta iza fuzzia an kulubihim kalu ma za kale rabbukum kalul hakk ve huvel aliyyul kebır |
Latin Alphabet Ve la tenfeus sefaatu indehu illa li men ezine leh(lehu), hatta iza fuzzia an kulubihim kalu maza kale rabbukum, kalul hakk(hakka), ve huvel aliyyul kebir(kebiru) |
Latin Alphabet Ve lâ tenfeuş şefâatu indehû illâ li men ezine leh(lehu), hattâ izâ fuzzia an kulûbihim kâlû mâzâ kâle rabbukum, kâlûl hakk(hakka), ve huvel aliyyul kebîr(kebîru) |
Muhammed Esed Allah katında, kendisinin izin verdikleri dısında hic kimsenin sefaati fayda vermez; kalplerinden (Son Saat´in) korkusu atılınca onlar, (o yeniden dirilenler, birbirlerine donup) soracaklar: "Rabbiniz (sizin icin) neye karar verdi?" Otekiler, "Dogru ve hak edilmis olana; O, yucedir ve buyuktur!" diye cevap verecekler |
Muhammed Esed Allah katında, kendisinin izin verdikleri dışında hiç kimsenin şefaati fayda vermez; kalplerinden (Son Saat´in) korkusu atılınca onlar, (o yeniden dirilenler, birbirlerine dönüp) soracaklar: "Rabbiniz (sizin için) neye karar verdi?" Ötekiler, "Doğru ve hak edilmiş olana; O, yücedir ve büyüktür!" diye cevap verecekler |
Muhammet Abay vela tenfe`u-ssefa`atu `indehu illa limen ezine leh. hatta iza fuzzi`a `an kulubihim kalu maza kale rabbukum. kalu-lhakk. vehuve-l`aliyyu-lkebir |
Muhammet Abay velâ tenfe`u-şşefâ`atü `indehû illâ limen eẕine leh. ḥattâ iẕâ füzzi`a `an ḳulûbihim ḳâlû mâẕâ ḳâle rabbüküm. ḳâlü-lḥaḳḳ. vehüve-l`aliyyü-lkebîr |
Muslim Shahin Allah’ın huzurunda, kendisinin izin verdigi kimselerden baskasının sefaati fayda vermez. Nihayet onların yureklerinden korku giderilince: Rabbiniz ne buyurdu? derler. Onlar da: Hak olanı buyurdu, derler. O, yucedir, buyuktur |
Muslim Shahin Allah’ın huzurunda, kendisinin izin verdiği kimselerden başkasının şefâati fayda vermez. Nihayet onların yüreklerinden korku giderilince: Rabbiniz ne buyurdu? derler. Onlar da: Hak olanı buyurdu, derler. O, yücedir, büyüktür |
Saban Piris Katında izin verdigi kimseden baskasının sefaati fayda vermez. Sonunda yureklerindeki korku giderilince: -Rabbiniz ne dedi? dediler. -Gercegi, diye cevap verdiler. Yuce ve buyuk O’dur |
Saban Piris Katında izin verdiği kimseden başkasının şefaati fayda vermez. Sonunda yüreklerindeki korku giderilince: -Rabbiniz ne dedi? dediler. -Gerçeği, diye cevap verdiler. Yüce ve büyük O’dur |