Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah FaTir ayat 1 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةٖ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 1]
﴿الحمد لله فاطر السموات والأرض جاعل الملائكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلاث﴾ [فَاطِر: 1]
Latin Alphabet Elhamdu lillahi fatıris semavati vel erdı caılil melaiketi rusulen ulı ecnihatim mesna ve sulase ve ruba´ yezıdu fil halkı ma yesa´ innellahe ala kulli sey´in kadır |
Latin Alphabet Elhamdu lillahi fatırıs semavati vel ardı cailil melaiketi rusulen uli ecnihatin mesna ve sulase ve rubaa, yezidu fil halkı ma yesau, innallahe ala kulli sey’in kadir(kadirun) |
Latin Alphabet Elhamdu lillâhi fâtırıs semâvâti vel ardı câilil melâiketi rusulen ulî ecnihatin mesnâ ve sulâse ve rubâa, yezîdu fîl halkı mâ yeşâu, innallâhe alâ kulli şey’in kadîr(kadîrun) |
Muhammed Esed Her turlu ovgu, goklerin ve yerin yaratıcısı olan ve melekleri iki, uc veya dort kanatlı elciler yapan Allah´a mahsustur. O, diledigini (kesintisiz sekilde) kendi hilkat alemine katıp onu genisletir. Kuskusuz Allah, her seye kadirdir |
Muhammed Esed Her türlü övgü, göklerin ve yerin yaratıcısı olan ve melekleri iki, üç veya dört kanatlı elçiler yapan Allah´a mahsustur. O, dilediğini (kesintisiz şekilde) kendi hilkat alemine katıp onu genişletir. Kuşkusuz Allah, her şeye kadirdir |
Muhammet Abay elhamdu lillahi fatiri-ssemavati vel'ardi ca`ili-lmelaiketi rusulen uli ecnihatim mesna vesulase veruba`. yezidu fi-lhalki ma yesa'. inne-llahe `ala kulli sey'in kadir |
Muhammet Abay elḥamdü lillâhi fâṭiri-ssemâvâti vel'arḍi câ`ili-lmelâiketi rusülen ülî ecniḥatim meŝnâ veŝülâŝe verubâ`. yezîdü fi-lḫalḳi mâ yeşâ'. inne-llâhe `alâ külli şey'in ḳadîr |
Muslim Shahin Gokleri ve yeri yaratan, melekleri ikiser, ucer, dorder kanatlı elciler yapan Allah'a hamdolsun. O, yaratmada diledigi arttırmayı yapar. Suphesiz Allah, her seye gucu yetendir |
Muslim Shahin Gökleri ve yeri yaratan, melekleri ikişer, üçer, dörder kanatlı elçiler yapan Allah'a hamdolsun. O, yaratmada dilediği arttırmayı yapar. Şüphesiz Allah, her şeye gücü yetendir |
Saban Piris Hamd, goklerin ve yerin yaratıcısı ve melekleri ikiser, ucer ve dorder kanatlı elciler yapan Allah’a mahsustur. Diledigini yaratmayı artırır. Cunku Allah’ın her seye gucu yeter |
Saban Piris Hamd, göklerin ve yerin yaratıcısı ve melekleri ikişer, üçer ve dörder kanatlı elçiler yapan Allah’a mahsustur. Dilediğini yaratmayı artırır. Çünkü Allah’ın her şeye gücü yeter |