Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zumar ayat 22 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الزُّمَر: 22]
﴿أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية﴾ [الزُّمَر: 22]
Latin Alphabet E fe men serahallahu sadrahu lil islami fe huve ala murim mir rabbih fe veylul lil kasıyeti kulubuhum min zikrillah ulaike fı dalalim mubın |
Latin Alphabet E fe men serehallahu sadrehu lil islami fe huve ala nurin min rabbih(rabbihi), fe veylun lil kasiyeti kulubuhum min zikrillah(zikrillahi), ulaike fi dalalin mubin(mubinin) |
Latin Alphabet E fe men şerehallâhu sadrehu lil islâmi fe huve alâ nûrin min rabbih(rabbihi), fe veylun lil kâsiyeti kulûbuhum min zikrillâh(zikrillâhi), ulâike fî dalâlin mubîn(mubînin) |
Muhammed Esed Oyleyse Rabbinden (gelen) bir ısıkla aydınlansın diye, Allah´ın, kalbini kendisine tam teslimiyet arzusuyla genislettigi kimse (kalbi kor ve sagır olanla bir) olur mu? Kalpleri Allah´ı anmaya karsı katılasmıs olanların vay haline! Onlar apacık bir sapıklık icindedirler |
Muhammed Esed Öyleyse Rabbinden (gelen) bir ışıkla aydınlansın diye, Allah´ın, kalbini kendisine tam teslimiyet arzusuyla genişlettiği kimse (kalbi kör ve sağır olanla bir) olur mu? Kalpleri Allah´ı anmaya karşı katılaşmış olanların vay haline! Onlar apaçık bir sapıklık içindedirler |
Muhammet Abay efemen seraha-llahu sadrahu lil'islami fehuve `ala nurum mir rabbih. feveylul lilkasiyeti kulubuhum min zikri-llah. ulaike fi dalalim mubin |
Muhammet Abay efemen şeraḥa-llâhü ṣadrahû lil'islâmi fehüve `alâ nûrum mir rabbih. feveylül lilḳâsiyeti ḳulûbühüm min ẕikri-llâh. ülâike fî ḍalâlim mübîn |
Muslim Shahin Allah kimin gonlunu Islam'a acmıssa o, Rabbinden bir nur uzerinde degil midir? Allah'ı anmak hususunda kalpleri katılasmıs olanlara yazıklar olsun! Iste bunlar apacık bir sapıklık icindedirler |
Muslim Shahin Allah kimin gönlünü İslâm'a açmışsa o, Rabbinden bir nûr üzerinde değil midir? Allah'ı anmak hususunda kalpleri katılaşmış olanlara yazıklar olsun! İşte bunlar apaçık bir sapıklık içindedirler |
Saban Piris Allah’ın, gonlunu Islam’a actıgı kimse, Rabbi’nden bir aydınlık (yol) uzerinde degil midir? Allah’ın uyarılarına karsı kalpleri katı olanlara yazıklar olsun! Iste onlar, apacık bir dalalettedirler |
Saban Piris Allah’ın, gönlünü İslam’a açtığı kimse, Rabbi’nden bir aydınlık (yol) üzerinde değil midir? Allah’ın uyarılarına karşı kalpleri katı olanlara yazıklar olsun! İşte onlar, apaçık bir dalalettedirler |