Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zumar ayat 53 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الزُّمَر: 53]
﴿قل ياعبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن﴾ [الزُّمَر: 53]
Latin Alphabet Kul ya ıbadiyellezıne esrafu ala enfusihim la taknetu mir rahmetillah innellahe yagfiruz zunube cemıa innehu huvel gafurur rahıym |
Latin Alphabet Kul ya ıbadiyellezine esrefu ala enfusihim la taknetu min rahmetillah(rahmetillahi), innallahe yagfiruz zunube cemia(cemian), innehu huvel gafurur rahim(rahimu) |
Latin Alphabet Kul yâ ıbâdiyellezîne esrefû alâ enfusihim lâ taknetû min rahmetillâh(rahmetillâhi), innallâhe yagfiruz zunûbe cemîâ(cemîan), innehu huvel gafûrur rahîm(rahîmu) |
Muhammed Esed De ki: "(Allah soyle buyuruyor:) Ey kendilerine karsı haddi asan kullarım! Allah´ın rahmetinden umudunuzu kesmeyin: Allah butun gunahları bagıslar; cunku yalnız O, cok bagıslayıcıdır, rahmet kaynagıdır |
Muhammed Esed De ki: "(Allah şöyle buyuruyor:) Ey kendilerine karşı haddi aşan kullarım! Allah´ın rahmetinden umudunuzu kesmeyin: Allah bütün günahları bağışlar; çünkü yalnız O, çok bağışlayıcıdır, rahmet kaynağıdır |
Muhammet Abay kul ya `ibadiye-llezine esrafu `ala enfusihim la taknetu mir rahmeti-llah. inne-llahe yagfiru-zzunube cemi`a. innehu huve-lgafuru-rrahim |
Muhammet Abay ḳul yâ `ibâdîye-lleẕîne esrafû `alâ enfüsihim lâ taḳneṭû mir raḥmeti-llâh. inne-llâhe yagfiru-ẕẕünûbe cemî`â. innehû hüve-lgafûru-rraḥîm |
Muslim Shahin De ki: Ey kendi nefisleri aleyhine haddi asan kullarım! Allah'ın rahmetinden umit kesmeyin! Cunku Allah butun gunahları bagıslar. Suphesiz ki O, cok bagıslayan, cok esirgeyendir |
Muslim Shahin De ki: Ey kendi nefisleri aleyhine haddi aşan kullarım! Allah'ın rahmetinden ümit kesmeyin! Çünkü Allah bütün günahları bağışlar. Şüphesiz ki O, çok bağışlayan, çok esirgeyendir |
Saban Piris De ki: -Ey kendilerine karsı gunah islemekte asırı giden kullarım, Allah’ın rahmetinden umidinizi kesmeyin. Cunku Allah, butun gunahları bagıslayıcıdır. O, cok bagıslayıcı ve merhametlidir |
Saban Piris De ki: -Ey kendilerine karşı günah işlemekte aşırı giden kullarım, Allah’ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin. Çünkü Allah, bütün günahları bağışlayıcıdır. O, çok bağışlayıcı ve merhametlidir |