Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 11 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 11]
﴿يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق﴾ [النِّسَاء: 11]
Latin Alphabet Yusıykumullahu fı evladikum lizzekeri mislu hazzıl unseyeyn fe in kunne nisaen fevkasneteyni fe lehunne sulusa ma terakv ve in kanet vahıdeten fe lene nısf ve li ebeveyhi li kulli vahıdum minhumes sudusu mimma terake in kane lehu veled fe il lem yekul lehu veleduv ve verisehu ebevahu fe li ummihis sulus fe in kane lehu ıhvetun fe li ummihis sudus mim ba´di vesıyyetiy yusıy biha ev deyn abaukum ve ebnaukum la tedrune eyyuhum akrabu lekum nef´a ferıdatem minellah innellahe kane alımen hakıma |
Latin Alphabet Yusikumullahu fi evladikum liz zekeri mislu hazzıl unseyeyn(unseyeyni), fe in kunne nisaen fevkasneteyni fe le hunne sulusa ma terek(tereke), ve in kanet vahideten fe lehan nısf(nısfu) ve li ebeveyhi li kulli vahidin min humas sudusu mimma tereke in kane lehu veled(veledun), fe in lem yekun lehu veledun ve verisehu ebevahu fe li ummihis sulus(sulusu), fe in kane lehu ıhvetun fe li ummihis sudusu, min ba’di vasiyyetin yusi biha evdeyn(deynin), abaukum ve ebnaukum, la tedrune eyyuhum akrabu lekum nef’a(nef’en), feridaten minallah(minallahi) innallahe kane alimen hakima(hakimen) |
Latin Alphabet Yûsîkumullâhu fî evlâdikum liz zekeri mislu hazzıl unseyeyn(unseyeyni), fe in kunne nisâen fevkasneteyni fe le hunne sulusâ mâ terek(tereke), ve in kânet vâhideten fe lehan nısf(nısfu) ve li ebeveyhi li kulli vâhidin min humâs sudusu mimmâ tereke in kâne lehu veled(veledun), fe in lem yekun lehu veledun ve verisehû ebevâhu fe li ummihis sulus(sulusu), fe in kâne lehû ıhvetun fe li ummihis sudusu, min ba’di vasiyyetin yûsî bihâ evdeyn(deynin), âbâukum ve ebnâukum, lâ tedrûne eyyuhum akrabu lekum nef’â(nef’en), ferîdaten minallâh(minallâhi) innallâhe kâne alîmen hakîmâ(hakîmen) |
Muhammed Esed Cocuklarınız(ın varisligi) konusunda Allah size (sunu) emreder: Erkek, iki kadının hissesine esit (bir miktar) alacaktır; ama ikiden fazla kadın varsa, onlara, (ebeveynlerinin) geride bıraktıklarının ucte ikisi verilecektir; sadece bir tane varsa, onun yarısını alacaktır. (Olenin) anne-babasına gelince, geride bir cocuk bırakması durumunda, her biri terekenin altıda birini alacaktır; ama hic cocuk bırakmamıssa ve anne-babası onun (tek) mirascısı ise, annesi ucte birini alacaktır; eger (olenin) erkek ve kız kardesleri varsa, o zaman annesine, yapmıs oldugu herhangi bir vasiyeti veya (odemek zorunda oldugu) borcu dusuldukten sonra (terekenin) altıda biri verilecektir. Anne-babalarınıza ve cocuklarınıza gelince, hangisinin sizin bırakacagınız fayda ve imkanlara daha layık oldugunu bilemezsiniz. (Iste bu nedenledir) Allah´tan gelen emirler... Suphesiz Allah her seyi bilendir, hikmet sahibidir |
Muhammed Esed Çocuklarınız(ın varisliği) konusunda Allah size (şunu) emreder: Erkek, iki kadının hissesine eşit (bir miktar) alacaktır; ama ikiden fazla kadın varsa, onlara, (ebeveynlerinin) geride bıraktıklarının üçte ikisi verilecektir; sadece bir tane varsa, onun yarısını alacaktır. (Ölenin) anne-babasına gelince, geride bir çocuk bırakması durumunda, her biri terekenin altıda birini alacaktır; ama hiç çocuk bırakmamışsa ve anne-babası onun (tek) mirasçısı ise, annesi üçte birini alacaktır; eğer (ölenin) erkek ve kız kardeşleri varsa, o zaman annesine, yapmış olduğu herhangi bir vasiyeti veya (ödemek zorunda olduğu) borcu düşüldükten sonra (terekenin) altıda biri verilecektir. Anne-babalarınıza ve çocuklarınıza gelince, hangisinin sizin bırakacağınız fayda ve imkanlara daha layık olduğunu bilemezsiniz. (İşte bu nedenledir) Allah´tan gelen emirler... Şüphesiz Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir |
Muhammet Abay yusikumu-llahu fi evladikum lizzekeri mislu hazzi-l'unseyeyn. fein kunne nisaen fevka-sneteyni felehunne sulusa ma terak. vein kanet vahideten felehe-nnisf. veliebeveyhi likulli vahidim minhume-ssudusu mimma terake in kane lehu veled. feil lem yekul lehu veleduv veverisehu ebevahu feliummihi-ssulus. fein kane lehu ihvetun feliummihi-ssudusu mim ba`di vesiyyetiy yusi biha ev deyn. abaukum veebnaukum. la tedrune eyyuhum akrabu lekum nef`a. feridatem mine-llah. inne-llahe kane `alimen hakima |
Muhammet Abay yûṣîkümü-llâhü fî evlâdiküm liẕẕekeri miŝlü ḥażżi-l'ünŝeyeyn. fein künne nisâen fevḳa-ŝneteyni felehünne ŝülüŝâ mâ terak. vein kânet vâḥideten felehe-nniṣf. veliebeveyhi likülli vâḥidim minhüme-ssüdüsü mimmâ terake in kâne lehû veled. feil lem yekül lehû veledüv veveriŝehû ebevâhü feliümmihi-ŝŝülüŝ. fein kâne lehû iḫvetün feliümmihi-ssüdüsü mim ba`di veṣiyyetiy yûṣî bihâ ev deyn. âbâüküm veebnâüküm. lâ tedrûne eyyühüm aḳrabü leküm nef`â. ferîḍatem mine-llâh. inne-llâhe kâne `alîmen ḥakîmâ |
Muslim Shahin Allah size, cocuklarınız hakkında, erkege, kadının payının iki misli (miras vermenizi) emreder. (Cocuklar) ikiden fazla kadın iseler, olunun bıraktıgının ucte ikisi onlarındır. Eger yalnız bir kadınsa yarısı onundur. Olenin cocugu varsa, ana-babasından her birinin mirastan altıda bir hissesi vardır. Eger cocugu yok da ana-babası ona varis olmus ise, anasına ucte bir (duser). Eger olenin kardesleri varsa, anasına altıda bir (duser. Butun bu paylar olenin) yapacagı vasiyetten ve borctan sonradır. Babalarınız ve ogullarınızdan hangisinin size, fayda bakımından daha yakın oldugunu bilemezsiniz. Bunlar Allah tarafından konmus farzlardır (paylardır). Suphesiz Allah ilim ve hikmet sahibidir |
Muslim Shahin Allah size, çocuklarınız hakkında, erkeğe, kadının payının iki misli (miras vermenizi) emreder. (Çocuklar) ikiden fazla kadın iseler, ölünün bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Eğer yalnız bir kadınsa yarısı onundur. Ölenin çocuğu varsa, ana-babasından her birinin mirastan altıda bir hissesi vardır. Eğer çocuğu yok da ana-babası ona vâris olmuş ise, anasına üçte bir (düşer). Eğer ölenin kardeşleri varsa, anasına altıda bir (düşer. Bütün bu paylar ölenin) yapacağı vasiyetten ve borçtan sonradır. Babalarınız ve oğullarınızdan hangisinin size, fayda bakımından daha yakın olduğunu bilemezsiniz. Bunlar Allah tarafından konmuş farzlardır (paylardır). Şüphesiz Allah ilim ve hikmet sahibidir |
Saban Piris Allah, cocuklarınız hakkında, bir erkege iki kadının payı kadar tavsiye eder. Eger kadınlar ikiden cok olursa, onlara mirasın ucte ikisi sayet bir tek kız ise, o zaman yarısı onundur. Ana babaya gelince; olenin cocugu varsa her birine altıda bir; cocugu yok da mirascısı ana ve babası ise ucte biri anasınındır. Kardesleri de varsa, altıda biri anasınındır. (Butun bu hukumler) olunun vasiyetinin yerine getirilmesinden ve borcunun odenmesinden sonradır. Babalarınızın ve ogullarınızın hangisinin size fayda bakımından daha yakın oldugunu bilmezsiniz. Bunlar, Allah tarafından (belirlenmis) birer farzdır. Suphesiz Allah her seyi bilendir, hikmetle yapandır |
Saban Piris Allah, çocuklarınız hakkında, bir erkeğe iki kadının payı kadar tavsiye eder. Eğer kadınlar ikiden çok olursa, onlara mirasın üçte ikisi şayet bir tek kız ise, o zaman yarısı onundur. Ana babaya gelince; ölenin çocuğu varsa her birine altıda bir; çocuğu yok da mirasçısı ana ve babası ise üçte biri anasınındır. Kardeşleri de varsa, altıda biri anasınındır. (Bütün bu hükümler) ölünün vasiyetinin yerine getirilmesinden ve borcunun ödenmesinden sonradır. Babalarınızın ve oğullarınızın hangisinin size fayda bakımından daha yakın olduğunu bilmezsiniz. Bunlar, Allah tarafından (belirlenmiş) birer farzdır. Şüphesiz Allah her şeyi bilendir, hikmetle yapandır |