Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 51 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 51]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون﴾ [النِّسَاء: 51]
Latin Alphabet E lem tera ilellezıne utu nasıybem minel kitabi yu´minune bil cibti vet taguti ve yekulune lillizıne keferu haulai ehda minellezıne amenu sebıla |
Latin Alphabet E lem tere ilellezine utu nasiben minel kitabi yu’minune bil cibti vet taguti ve yekulune lillezine keferu haulai ehda minellezine amenu sebila(sebilen) |
Latin Alphabet E lem tere ilellezîne ûtû nasîben minel kitâbi yu’minûne bil cibti vet tâgûti ve yekûlûne lillezîne keferû hâulâi ehdâ minellezîne âmenû sebîlâ(sebîlen) |
Muhammed Esed Kendilerine ilahi kelamdan bir pay verildigi halde (simdi) asılsız muammalara ve seytani guclere inananların ve hakikati inkara sartlanmıs olanların, muminlerden daha dogru yolda olduklarını iddia edenleri gormuyor musun |
Muhammed Esed Kendilerine ilahi kelamdan bir pay verildiği halde (şimdi) asılsız muammalara ve şeytani güçlere inananların ve hakikati inkara şartlanmış olanların, müminlerden daha doğru yolda olduklarını iddia edenleri görmüyor musun |
Muhammet Abay elem tera ile-llezine utu nesibem mine-lkitabi yu'minune bilcibti vettaguti veyekulune lillezine keferu haulai ehda mine-llezine amenu sebila |
Muhammet Abay elem tera ile-lleẕîne ûtû neṣîbem mine-lkitâbi yü'minûne bilcibti veṭṭâgûti veyeḳûlûne lilleẕîne keferû hâülâi ehdâ mine-lleẕîne âmenû sebîlâ |
Muslim Shahin Kendilerine Kitap'tan nasip verilenleri gormedin mi? Sihre, putlara ve seytanlara iman ediyorlar, sonra da kafirler icin: «Bunlar, Allah'a iman edenlerden daha dogru yoldadır» diyorlar |
Muslim Shahin Kendilerine Kitap'tan nasip verilenleri görmedin mi? Sihre, putlara ve şeytanlara iman ediyorlar, sonra da kâfirler için: «Bunlar, Allah'a iman edenlerden daha doğru yoldadır» diyorlar |
Saban Piris Kitaptan bir nasip verilenleri gormuyor musun? Cibt ve taguta inanıyorlar da kafirler icin soyle diyorlar: “Onlar, iman edenlerden daha dogru bir yoldadır.” |
Saban Piris Kitaptan bir nasip verilenleri görmüyor musun? Cibt ve tağuta inanıyorlar da kafirler için şöyle diyorlar: “Onlar, iman edenlerden daha doğru bir yoldadır.” |