Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ghafir ayat 26 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ ﴾
[غَافِر: 26]
﴿وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم﴾ [غَافِر: 26]
| Latin Alphabet Ve kale fir´avnu zerunı aktul musa vel yed´u rabbeh innı ehafu ey yubeddile dınekum ev ey yuzhira fil erdıl fesad |
| Latin Alphabet Ve kale fir’avnu zeruni aktul musa vel yed’u rabbeh(rabbehu), inni ehafu en yubeddile dinekum ev en yuzhire fil ardıl fesad(fesade) |
| Latin Alphabet Ve kâle fir’avnu zerûnî aktul mûsâ vel yed’u rabbeh(rabbehu), innî ehâfu en yubeddile dînekum ev en yuzhire fîl ardıl fesâd(fesâde) |
| Muhammed Esed Ve Firavun "Bırakın" dedi, "Musa´yı ben oldureyim ve bırakın o´nu, (var oldugunu iddia ettigi) Rabbine yalvarıp dursun! Dikkat edin, ben o´nun dininizi degistirmesinden yahut yeryuzunde fesat cıkarmasından korkuyorum |
| Muhammed Esed Ve Firavun "Bırakın" dedi, "Musa´yı ben öldüreyim ve bırakın o´nu, (var olduğunu iddia ettiği) Rabbine yalvarıp dursun! Dikkat edin, ben o´nun dininizi değiştirmesinden yahut yeryüzünde fesat çıkarmasından korkuyorum |
| Muhammet Abay vekale fir`avnu zeruni aktul musa velyed`u rabbeh. inni ehafu ey yubeddile dinekum ev ey yuzhira fi-l'ardi-lfesad |
| Muhammet Abay veḳâle fir`avnü ẕerûnî aḳtül mûsâ velyed`u rabbeh. innî eḫâfü ey yübeddile dîneküm ev ey yużhira fi-l'arḍi-lfesâd |
| Muslim Shahin Firavun: Bırakın beni, dedi. Musa'yı Oldureyim; (Kurtarabilirse) Rabbine yalvarsın! Cunku ben onun, dininizi degistireceginden, yahut yeryuzunde fesat cıkaracagından korkuyorum |
| Muslim Shahin Firavun: Bırakın beni, dedi. Musa'yı Öldüreyim; (Kurtarabilirse) Rabbine yalvarsın! Çünkü ben onun, dininizi değiştireceğinden, yahut yeryüzünde fesat çıkaracağından korkuyorum |
| Saban Piris Firavun: -Bırakın beni, Musa’yı oldureyim. O, Rabbine yalvarıp dursun. Ben, onun dininizi degistirmesinden ya da yeryuzunde bozgunculugu yaymasından korkuyorum, dedi |
| Saban Piris Firavun: -Bırakın beni, Musa’yı öldüreyim. O, Rabbine yalvarıp dursun. Ben, onun dininizi değiştirmesinden ya da yeryüzünde bozgunculuğu yaymasından korkuyorum, dedi |