×

Ve kale racülüm mü´minüm min ali fir´avne yektümü ımanehu etaktülune racülen ey 40:28 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Ghafir ⮕ (40:28) ayat 28 in Turkish_Alphabet

40:28 Surah Ghafir ayat 28 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ghafir ayat 28 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ ﴾
[غَافِر: 28]

Ve kale racülüm mü´minüm min ali fir´avne yektümü ımanehu etaktülune racülen ey yekule rabbiyellahü ve kad caeküm bil beyyinati mir rabbiküm ve iy yekü sadikay yüsıbküm ba´dullezı yeıdüküm innellahe la yehdı men hüve müsrifün kezzab

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول, باللغة الحروف التركية

﴿وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول﴾ [غَافِر: 28]

Latin Alphabet
Ve kale raculum mu´minum min ali fir´avne yektumu ımanehu etaktulune raculen ey yekule rabbiyellahu ve kad caekum bil beyyinati mir rabbikum ve iy yeku sadikay yusıbkum ba´dullezı yeıdukum innellahe la yehdı men huve musrifun kezzab
Latin Alphabet
Ve kale raculun mu’minun min ali fir’avne yektumu imanehu e taktulune raculen en yekule rabbiyallahu ve kad caekum bil beyyinati min rabbikum, ve in yeku kaziben fe aleyhi kezibuh(kezibuhu), ve in yeku sadikan yusibkum ba’dullezi yeidukum, innallahe la yehdi men huve musrifun kezzab(kezzabun)
Latin Alphabet
Ve kâle raculun mû’minun min âli fir’avne yektumu îmânehû e taktulûne raculen en yekûle rabbiyallâhu ve kad câekum bil beyyinâti min rabbikum, ve in yeku kâziben fe aleyhi kezibuh(kezibuhu), ve in yeku sâdikan yusibkum ba’dullezî yeidukum, innallâhe lâ yehdî men huve musrifun kezzâb(kezzâbun)
Muhammed Esed
O anda, inancını (o gune kadar) gizlemis olan Firavun ailesinden bir mumin (soyle) haykırdı: "´Rabbim Allah´tır dedigi icin adam mı oldureceksiniz? Oysa o, size Rabbinizden kanıtlar getirmistir. Eger o, bir yalancı ise yalanı kendi aleyhine donecektir; ama gercegi soyluyorsa, sizi uyardıgı (azabın) bir kısmı basınıza gelecek, cunku Allah, (kendileri hakkında) yalan soyleyerek kendi kisiliklerini harcayanları dogru yola ulastırmaz
Muhammed Esed
O anda, inancını (o güne kadar) gizlemiş olan Firavun ailesinden bir mümin (şöyle) haykırdı: "´Rabbim Allah´tır dediği için adam mı öldüreceksiniz? Oysa o, size Rabbinizden kanıtlar getirmiştir. Eğer o, bir yalancı ise yalanı kendi aleyhine dönecektir; ama gerçeği söylüyorsa, sizi uyardığı (azabın) bir kısmı başınıza gelecek, çünkü Allah, (kendileri hakkında) yalan söyleyerek kendi kişiliklerini harcayanları doğru yola ulaştırmaz
Muhammet Abay
vekale raculum mu'min. min ali fir`avne yektumu imanehu etaktulune raculen ey yekule rabbiye-llahu vekad caekum bilbeyyinati mir rabbikum. veiy yeku kaziben fe`aleyhi kezibuh. veiy yeku sadikay yusibkum ba`du-llezi ye`idukum. inne-llahe la yehdi men huve musrifun kezzab
Muhammet Abay
veḳâle racülüm mü'min. min âli fir`avne yektümü îmânehû etaḳtülûne racülen ey yeḳûle rabbiye-llâhü veḳad câeküm bilbeyyinâti mir rabbiküm. veiy yekü kâẕiben fe`aleyhi keẕibüh. veiy yekü ṣâdiḳay yüṣibküm ba`ḍu-lleẕî ye`idüküm. inne-llâhe lâ yehdî men hüve müsrifün keẕẕâb
Muslim Shahin
Firavun ailesinden olup, imanını gizleyen bir mumin adam soyle dedi: Siz bir adamı «Rabbim Allah'tır»diyor, diye oldurecek misiniz? Halbuki o, size Rabbinizden apacık mucizeler getirmistir. Eger o yalancı ise yalanı kendisinedir. Eger dogru soyluyorsa sizi tehdit ettiginin (azabın), bir kısmı olsun gelip size catar. Suphesiz Allah, haddi asan, yalancı kimseyi dogru yola eristirmez
Muslim Shahin
Firavun ailesinden olup, imanını gizleyen bir mümin adam şöyle dedi: Siz bir adamı «Rabbim Allah'tır»diyor, diye öldürecek misiniz? Halbuki o, size Rabbinizden apaçık mucizeler getirmiştir. Eğer o yalancı ise yalanı kendisinedir. Eğer doğru söylüyorsa sizi tehdit ettiğinin (azâbın), bir kısmı olsun gelip size çatar. Şüphesiz Allah, haddi aşan, yalancı kimseyi doğru yola eriştirmez
Saban Piris
Firavun ailesinden, imanını gizleyen bir adam dedi ki: -Rabbim Allah’tır, dedi diye bir adamı oldurecek misiniz? Size Rabbinizden belgeler getirmis. Eger yalancıysa, yalanı kendi aleyhinedir. Eger dogruysa, sizi tehdit ettigi seylerden bir kısmı basınıza gelebilir. Allah, sacmalayan yalancılara asla yol gostermez
Saban Piris
Firavun ailesinden, imanını gizleyen bir adam dedi ki: -Rabbim Allah’tır, dedi diye bir adamı öldürecek misiniz? Size Rabbinizden belgeler getirmiş. Eğer yalancıysa, yalanı kendi aleyhinedir. Eğer doğruysa, sizi tehdit ettiği şeylerden bir kısmı başınıza gelebilir. Allah, saçmalayan yalancılara asla yol göstermez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek