Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ghafir ayat 40 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[غَافِر: 40]
﴿من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر﴾ [غَافِر: 40]
Latin Alphabet Men amile seyyieten fe la yucza illa misleha ve men amile salihum min zekerin ev unsa ve huve mu´minun fe ulaike yedhulunel cennete yurzekune fıha bi gayri hısab |
Latin Alphabet Men amile seyyieten fe la yucza illa misleha, ve men amile salihan min zekerin ev unsa ve huve mu´minun fe ulaike yedhulunel cennete yurzekune fiha bi gayri hisab(hisabin) |
Latin Alphabet Men amile seyyieten fe lâ yuczâ illâ mislehâ, ve men amile sâlihan min zekerin ev unsâ ve huve mu´minun fe ulâike yedhulûnel cennete yurzekûne fîhâ bi gayri hisâb(hisâbin) |
Muhammed Esed (Orada,) kim bir kotuluk yapmıssa sadece yaptıgı kadarıyla cezalandırılacaktır; kim de, ister erkek ister kadın olsun, iman edip dogru ve yararlı isler yapmıssa cennete girecek ve orada kendisine hesapsız nimetler verilecektir |
Muhammed Esed (Orada,) kim bir kötülük yapmışsa sadece yaptığı kadarıyla cezalandırılacaktır; kim de, ister erkek ister kadın olsun, iman edip doğru ve yararlı işler yapmışsa cennete girecek ve orada kendisine hesapsız nimetler verilecektir |
Muhammet Abay men `amile seyyieten fela yucza illa misleha. vemen `amile saliham min zekerin ev unsa vehuve mu'minun feulaike yedhulune-lcennete yurzekune fiha bigayri hisab |
Muhammet Abay men `amile seyyieten felâ yüczâ illâ miŝlehâ. vemen `amile ṣâliḥam min ẕekerin ev ünŝâ vehüve mü'minün feülâike yedḫulûne-lcennete yürzeḳûne fîhâ bigayri ḥisâb |
Muslim Shahin Kim bir kotuluk islerse, onun kadar ceza gorur. Kim de kadın veya erkek, mumin olarak salih amel islerse iste onlar, cennete girecekler, orada onlara hesapsız rızık verilecektir |
Muslim Shahin Kim bir kötülük işlerse, onun kadar ceza görür. Kim de kadın veya erkek, mümin olarak sâlih amel işlerse işte onlar, cennete girecekler, orada onlara hesapsız rızık verilecektir |
Saban Piris Kotuluk yapan kimse onun benzerinden baskasıyla cezalandırılmaz. Erkek olsun, kadın olsun kim mu’min olarak iyilik yaparsa, iste onlar da cennete girerler ve orada hesapsız olarak rızıklandırılırlar |
Saban Piris Kötülük yapan kimse onun benzerinden başkasıyla cezalandırılmaz. Erkek olsun, kadın olsun kim mü’min olarak iyilik yaparsa, işte onlar da cennete girerler ve orada hesapsız olarak rızıklandırılırlar |