Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ghafir ayat 43 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 43]
﴿لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في﴾ [غَافِر: 43]
Latin Alphabet La cerame ennema ted´unenı ileyhi leyse lehu da´vetun fid dunya ve la fil ahırati ve enne meraddena ilellahi ve ennel musrifıne hum ashabun nar |
Latin Alphabet La cereme ennema ted’uneni ileyhi leyse lehu da’vetun fid dunya ve la fil ahireti ve enne mereddena ilallahi ve ennel musrifine hum ashabun nar(nari) |
Latin Alphabet Lâ cereme ennemâ ted’ûnenî ileyhi leyse lehu da’vetun fîd dunyâ ve lâ fîl âhireti ve enne mereddenâ ilâllâhi ve ennel musrifîne hum ashâbun nâr(nâri) |
Muhammed Esed Sizin beni cagırdıgınız sey, acıkcası, ne bu dunyada ne de oteki dunyada cagrılmaya layık bir sey degil, (suphesiz) donusunuz Allah´adır ve kendi kisiliklerini harcayıp tuketenler atese gireceklerdir |
Muhammed Esed Sizin beni çağırdığınız şey, açıkçası, ne bu dünyada ne de öteki dünyada çağrılmaya layık bir şey değil, (şüphesiz) dönüşünüz Allah´adır ve kendi kişiliklerini harcayıp tüketenler ateşe gireceklerdir |
Muhammet Abay la cerame ennema ted`uneni ileyhi leyse lehu da`vetun fi-ddunya vela fi-l'ahirati veenne meraddena ile-llahi veenne-lmusrifine hum ashabu-nnar |
Muhammet Abay lâ cerame ennemâ ted`ûnenî ileyhi leyse lehû da`vetün fi-ddünyâ velâ fi-l'âḫirati veenne meraddenâ ile-llâhi veenne-lmüsrifîne hüm aṣḥâbü-nnâr |
Muslim Shahin Gercek su ki, sizin beni davet ettiginiz seyin dunyada da ahirette de davete deger bir tarafı yoktur. Donusumuz Allah'adır, asırı gidenler de ates ehlinin kendileridir |
Muslim Shahin Gerçek şu ki, sizin beni davet ettiğiniz şeyin dünyada da ahirette de davete değer bir tarafı yoktur. Dönüşümüz Allah'adır, aşırı gidenler de ateş ehlinin kendileridir |
Saban Piris Siz, beni ancak dunyada da ahirette de duaya hic cevap veremeyecek olana cagırıyorsunuz. Oysa, biz Allah’a donecegiz. Sacıp savuranlara gelince, onlar ates ehlidir |
Saban Piris Siz, beni ancak dünyada da ahirette de duaya hiç cevap veremeyecek olana çağırıyorsunuz. Oysa, biz Allah’a döneceğiz. Saçıp savuranlara gelince, onlar ateş ehlidir |