Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Fussilat ayat 15 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 15]
﴿فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة﴾ [فُصِّلَت: 15]
Latin Alphabet Fe emma adun festekberu fil erdı bi gayril hakkı ve kalu men eseddu minna kuvveh e ve lem yerav ennellahellezı halekahum huve eseddu minhum kuvveh kanu bi ayatina yechadun |
Latin Alphabet Fe emma adun festekberu fil ardı bi gayril hakkı ve kalu men eseddu minna kuvveh(kuvveten), e ve lem yerev ennellahellezi halakahum huve eseddu minhum kuvveh(kuvveten) ve kanu bi ayatina yechadun(yechadune) |
Latin Alphabet Fe emmâ âdun festekberû fîl ardı bi gayril hakkı ve kâlû men eşeddu minnâ kuvveh(kuvveten), e ve lem yerev ennellâhellezî halakahum huve eşeddu minhum kuvveh(kuvveten) ve kânû bi âyâtinâ yechadûn(yechadûne) |
Muhammed Esed ´Ad (kavmine) gelince, onlar, dogru olan her seye karsı (cıkarak) yeryuzunde kustahca dolastılar ve "Bizden daha guclu kim varmıs?" diye boburlendiler. Hayret! Onları yaratan Allah´ın kendilerinden daha guclu oldugunu gormediler mi? Ama onlar mesajlarımızı reddetmeye devam ettiler |
Muhammed Esed ´Ad (kavmine) gelince, onlar, doğru olan her şeye karşı (çıkarak) yeryüzünde küstahça dolaştılar ve "Bizden daha güçlü kim varmış?" diye böbürlendiler. Hayret! Onları yaratan Allah´ın kendilerinden daha güçlü olduğunu görmediler mi? Ama onlar mesajlarımızı reddetmeye devam ettiler |
Muhammet Abay feemma `adun festekberu fi-l'ardi bigayri-lhakki vekalu men eseddu minna kuvveh. evelem yerav enne-llahe-llezi halekahum huve eseddu minhum kuvveh. vekanu biayatina yechadun |
Muhammet Abay feemmâ `âdün festekberû fi-l'arḍi bigayri-lḥaḳḳi veḳâlû men eşeddü minnâ ḳuvveh. evelem yerav enne-llâhe-lleẕî ḫaleḳahüm hüve eşeddü minhüm ḳuvveh. vekânû biâyâtinâ yecḥadûn |
Muslim Shahin Ad kavmine gelince, yeryuzunde haksız yere buyukluk tasladılar ve: Bizden daha kuvvetli kim var? dediler. Onlar kendilerini yaratan Allah'ın, onlardan daha kuvvetli oldugunu gormediler mi? Onlar bizim ayetlerimizi (mucizelerimizi) inkar ediyorlardı |
Muslim Shahin Âd kavmine gelince, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar ve: Bizden daha kuvvetli kim var? dediler. Onlar kendilerini yaratan Allah'ın, onlardan daha kuvvetli olduğunu görmediler mi? Onlar bizim âyetlerimizi (mucizelerimizi) inkâr ediyorlardı |
Saban Piris Ad, haksız yere yeryuzunde buyuklenmis: -Bizden daha kuvvetli kim vardır? demislerdi. Kendilerini yaratan Allah’ın, kendilerinden daha kuvvetli oldugunu gormuyorlar mı? Onlar, ayetlerimizi bilerek inkar ediyorlardı |
Saban Piris Ad, haksız yere yeryüzünde büyüklenmiş: -Bizden daha kuvvetli kim vardır? demişlerdi. Kendilerini yaratan Allah’ın, kendilerinden daha kuvvetli olduğunu görmüyorlar mı? Onlar, ayetlerimizi bilerek inkar ediyorlardı |