Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Fussilat ayat 5 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 5]
﴿وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا﴾ [فُصِّلَت: 5]
Latin Alphabet Ve kalu kulubuna fı ekinnetim mimma ted´una ileyhi ve fı azanina vakruv ve mim beynina ve beynike hıcabun fa´mel innena amilun |
Latin Alphabet Ve kalu kulubuna fi ekinnetin mimma ted’una ileyhi ve fi azanina vakrun ve min beynina ve beynike hicabun fa’mel innena amilun(amilune) |
Latin Alphabet Ve kâlû kulûbunâ fî ekinnetin mimmâ ted’ûnâ ileyhi ve fî âzâninâ vakrun ve min beyninâ ve beynike hicâbun fa’mel innenâ âmilûn(âmilûne) |
Muhammed Esed ve "(Ey Muhammed!)" derler, "Kalplerimiz bizi cagırdıgın her seye kapalıdır, kulaklarımız sagırdır ve bizimle senin aranda bir engel vardır. Oyleyse, sen (ne istersen) yap, unutma ki biz de (her zaman yaptıgımızı) yine yapacagız |
Muhammed Esed ve "(Ey Muhammed!)" derler, "Kalplerimiz bizi çağırdığın her şeye kapalıdır, kulaklarımız sağırdır ve bizimle senin aranda bir engel vardır. Öyleyse, sen (ne istersen) yap, unutma ki biz de (her zaman yaptığımızı) yine yapacağız |
Muhammet Abay vekalu kulubuna fi ekinnetim mimma ted`una ileyhi vefi azanina vakruv vemim beynina vebeynike hicabun fa`mel innena `amilun |
Muhammet Abay veḳâlû ḳulûbünâ fî ekinnetim mimmâ ted`ûnâ ileyhi vefî âẕâninâ vaḳruv vemim beyninâ vebeynike ḥicâbün fa`mel innenâ `âmilûn |
Muslim Shahin Ve dediler ki: Bizi cagırdıgın seye karsı kalplerimiz kapalıdır. Kulaklarımızda da bir agırlık vardır. Bizimle senin aranda bir perde bulunmaktadır. Onun icin sen (istedigini) yap, biz de yapmaktayız |
Muslim Shahin Ve dediler ki: Bizi çağırdığın şeye karşı kalplerimiz kapalıdır. Kulaklarımızda da bir ağırlık vardır. Bizimle senin aranda bir perde bulunmaktadır. Onun için sen (istediğini) yap, biz de yapmaktayız |
Saban Piris Bizi cagırdıgın seye karsı kalplerimizde ortuler, kulaklarımızda agırlık vardır. Seninle bizim aramızda da bir perde vardır. Sen calıs, biz de calısacagız, dediler |
Saban Piris Bizi çağırdığın şeye karşı kalplerimizde örtüler, kulaklarımızda ağırlık vardır. Seninle bizim aramızda da bir perde vardır. Sen çalış, biz de çalışacağız, dediler |