×

Ve cealül melaiketellezıne hüm ıbadür rahmani inasa e şehidu halkahüm setüktebü şehadetühüm 43:19 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:19) ayat 19 in Turkish_Alphabet

43:19 Surah Az-Zukhruf ayat 19 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zukhruf ayat 19 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 19]

Ve cealül melaiketellezıne hüm ıbadür rahmani inasa e şehidu halkahüm setüktebü şehadetühüm ve yüs´elun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون, باللغة الحروف التركية

﴿وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون﴾ [الزُّخرُف: 19]

Latin Alphabet
Ve cealul melaiketellezıne hum ıbadur rahmani inasa e sehidu halkahum setuktebu sehadetuhum ve yus´elun
Latin Alphabet
Ve cealul melaiketellezine hum ibadur rahmani inasa(inasen), e sehidu halkahum, setuktebu sehadetuhum ve yus’elun(yus’elune)
Latin Alphabet
Ve cealûl melâiketellezîne hum ibâdur rahmâni inâsâ(inâsen), e şehidû halkahum, setuktebu şehâdetuhum ve yus’elûn(yus’elûne)
Muhammed Esed
Ve onlar meleklerin (de) -ki Rahman tarafından yaratılan varlıklardır- disi olduklarını iddia ederler, (yoksa) onların yaratılısını gorduler mi? Onların bu sacma iddiası kaydedilecek ve boyleleri (Hesap Gunu bundan dolayı) yargılanacaklar
Muhammed Esed
Ve onlar meleklerin (de) -ki Rahman tarafından yaratılan varlıklardır- dişi olduklarını iddia ederler, (yoksa) onların yaratılışını gördüler mi? Onların bu saçma iddiası kaydedilecek ve böyleleri (Hesap Günü bundan dolayı) yargılanacaklar
Muhammet Abay
vece`alu-lmelaikete-llezine hum `ibadu-rrahmani inasa. esehidu halkahum. setuktebu sehadetuhum veyus'elun
Muhammet Abay
vece`alü-lmelâikete-lleẕîne hüm `ibâdü-rraḥmâni inâŝâ. eşehidû ḫalḳahüm. setüktebü şehâdetühüm veyüs'elûn
Muslim Shahin
Onlar, Rahman’ın kulları olan melekleri de disi saydılar. Acaba meleklerin yaratılıslarını mı gormusler? Onların bu sahitlikleri yazılacak ve sorguya cekileceklerdir
Muslim Shahin
Onlar, Rahmân’ın kulları olan melekleri de dişi saydılar. Acaba meleklerin yaratılışlarını mı görmüşler? Onların bu şahitlikleri yazılacak ve sorguya çekileceklerdir
Saban Piris
Rahman’ın kulları olan melekleri disi saydılar. Onların yaratılıslarına mı sahit oldular? Onların bu sahitlikleri yazılacak ve onlara sorulacaktır
Saban Piris
Rahman’ın kulları olan melekleri dişi saydılar. Onların yaratılışlarına mı şahit oldular? Onların bu şahitlikleri yazılacak ve onlara sorulacaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek