Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zukhruf ayat 32 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 32]
﴿أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا﴾ [الزُّخرُف: 32]
Latin Alphabet E hum yaksimune rahmete rabbik nahnu kasemna beynahum meıysetehum fil hayatid dunya ve rafa´na ba´dahum fevka ba´dın deracatil li yettehıze ba´duhum ba´dan suhriyya ve rahmetu rabbike hayrum mimma yecmeun |
Latin Alphabet E hum yaksimune rahmete rabbik(rabbike), nahnu kasemna beynehum maisetehum fil hayatid dunyave refa’na ba’dahum fevka ba’dın derecatin li yettehıze ba’duhum ba’dan suhriyya(suhriyyen), ve rahmetu rabbike hayrun mimma yecmaun(yecmaune) |
Latin Alphabet E hum yaksimûne rahmete rabbik(rabbike), nahnu kasemnâ beynehum maîşetehum fîl hayâtid dunyâve refa’nâ ba’dahum fevka ba’dın derecâtin li yettehıze ba’duhum ba’dan suhriyyâ(suhriyyen), ve rahmetu rabbike hayrun mimmâ yecmaûn(yecmaûne) |
Muhammed Esed Rabbinin rahmetini yoksa onlar mı bolusturuyorlar? (Hayır, nasıl ki) bu dunyada gecim araclarını onlar arasında bolusturen ve onların bazısını baskalarına yardım etmeleri icin digerlerinin ustune cıkaran Biziz; (aynı sekilde, diledigimize manevi bagıslarda bulunan da Biziz): Rabbinin bu rahmeti, onların yıgabilecekleri butun (dunyevi servetler)den daha hayırlıdır |
Muhammed Esed Rabbinin rahmetini yoksa onlar mı bölüştürüyorlar? (Hayır, nasıl ki) bu dünyada geçim araçlarını onlar arasında bölüştüren ve onların bazısını başkalarına yardım etmeleri için diğerlerinin üstüne çıkaran Biziz; (aynı şekilde, dilediğimize manevi bağışlarda bulunan da Biziz): Rabbinin bu rahmeti, onların yığabilecekleri bütün (dünyevi servetler)den daha hayırlıdır |
Muhammet Abay ehum yaksimune rahmete rabbik. nahnu kasemna beynehum me`isetehum fi-lhayati-ddunya verafa`na ba`dahum fevka ba`din deracatil liyettehize ba`duhum ba`dan suhriyya. verahmetu rabbike hayrum mimma yecme`un |
Muhammet Abay ehüm yaḳsimûne raḥmete rabbik. naḥnü ḳasemnâ beynehüm me`îşetehüm fi-lḥayâti-ddünyâ verafa`nâ ba`ḍahüm fevḳa ba`ḍin deracâtil liyetteḫiẕe ba`ḍuhüm ba`ḍan suḫriyyâ. veraḥmetü rabbike ḫayrum mimmâ yecme`ûn |
Muslim Shahin Rabbinin rahmetini onlar mı paylastırıyorlar? Dunya hayatında onların gecimliklerini aralarında biz paylastırdık. Birbirlerine is gordurmeleri icin kimini otekine derecelerle ustun kıldık. Rabbinin rahmeti onların biriktirdikleri seylerden daha hayırlıdır |
Muslim Shahin Rabbinin rahmetini onlar mı paylaştırıyorlar? Dünya hayatında onların geçimliklerini aralarında biz paylaştırdık. Birbirlerine iş gördürmeleri için kimini ötekine derecelerle üstün kıldık. Rabbinin rahmeti onların biriktirdikleri şeylerden daha hayırlıdır |
Saban Piris Rabbin’in rahmetini onlar mı taksim ediyor? Dunya hayatında onların gecimliklerini aralarında biz paylastırdık. Onlardan bir bolumunu, birbirlerine is gordurebilsinler diye digerlerinin uzerinde derecelerle yukselttik. Rabbinin rahmeti onların topladıklarından daha hayırlıdır |
Saban Piris Rabbin’in rahmetini onlar mı taksim ediyor? Dünya hayatında onların geçimliklerini aralarında biz paylaştırdık. Onlardan bir bölümünü, birbirlerine iş gördürebilsinler diye diğerlerinin üzerinde derecelerle yükselttik. Rabbinin rahmeti onların topladıklarından daha hayırlıdır |