Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 34 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأحقَاف: 34]
﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا﴾ [الأحقَاف: 34]
Latin Alphabet Ve yevme yu´radullezıne keferu alen nar leyse haza bil hakk kalu bela ve rabbinakale fe zukul azabe bi ma kuntum tekfurun |
Latin Alphabet Ve yevme yu’redullezine keferu alen nar(nari),e leyse haza bil hakk(hakkı), kalu bela ve rabbina, kale fe zukul azabe bi ma kuntum tekfurun(tekfurune) |
Latin Alphabet Ve yevme yu’redullezîne keferû alen nâr(nâri),e leyse hâzâ bil hakk(hakkı), kâlû belâ ve rabbinâ, kâle fe zûkûl azâbe bi mâ kuntum tekfurûn(tekfurûne) |
Muhammed Esed Boylece, hakikati inkara sartlanmıs olanlar, atesin karsısına getirilecekleri ve "Bu, gercek degil mi?" diye sorulacagı Gun "Rabbimize andolsun ki oyle!" diye cevaplayacaklar. (Bunun uzerine) Allah, "Oyleyse, hakikati inkar etmenizin karsılıgı olan bu azabı tadın!" diyecektir |
Muhammed Esed Böylece, hakikati inkara şartlanmış olanlar, ateşin karşısına getirilecekleri ve "Bu, gerçek değil mi?" diye sorulacağı Gün "Rabbimize andolsun ki öyle!" diye cevaplayacaklar. (Bunun üzerine) Allah, "Öyleyse, hakikati inkar etmenizin karşılığı olan bu azabı tadın!" diyecektir |
Muhammet Abay veyevme yu`radu-llezine keferu `ale-nnar. eleyse haza bilhakk. kalu bela verabbina. kale fezuku-l`azabe bima kuntum tekfurun |
Muhammet Abay veyevme yü`raḍu-lleẕîne keferû `ale-nnâr. eleyse hâẕâ bilḥaḳḳ. ḳâlû belâ verabbinâ. ḳâle feẕûḳu-l`aẕâbe bimâ küntüm tekfürûn |
Muslim Shahin Inkar edenlere, atese sunulacakları gun: Nasıl, bu gercek degil miymis? denildiginde: Evet, Rabbimize andolsun ki gercekmis, derler. Allah: Oyleyse inkar etmenizden dolayı azabı tadın! der |
Muslim Shahin İnkâr edenlere, ateşe sunulacakları gün: Nasıl, bu gerçek değil miymiş? denildiğinde: Evet, Rabbimize andolsun ki gerçekmiş, derler. Allah: Öyleyse inkâr etmenizden dolayı azabı tadın! der |
Saban Piris Bunu inkar edenler, atese sunuldukları gun: -Bu, gercek degil mi? -Rabbi’mize andolsun ki evet (gercektir), dediler. -Nankorluk ettiginiz icin azabı tadın! der |
Saban Piris Bunu inkar edenler, ateşe sunuldukları gün: -Bu, gerçek değil mi? -Rabbi’mize andolsun ki evet (gerçektir), dediler. -Nankörlük ettiğiniz için azabı tadın! der |