Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 9 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأحقَاف: 9]
﴿قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا﴾ [الأحقَاف: 9]
Latin Alphabet Kul ma kuntu bid´am miner rusuli ve ma edrı ma yufahu bı ve la bikum in ettebiu illa ma yuha ileyye ve ma ene ila nezırum mubın |
Latin Alphabet Kul ma kuntu bid’an miner rusuli ve ma edri ma yuf’alu bi ve la bikum, in ettebiu illa ma yuha ileyye ve ma ene illa nezirun mubin(mubinun) |
Latin Alphabet Kul mâ kuntu bid’an miner rusuli ve mâ edrî mâ yuf’alu bî ve lâ bikum, in ettebiu illâ mâ yûhâ ileyye ve mâ ene illâ nezîrun mubîn(mubînun) |
Muhammed Esed De ki: "Ben (Allah´ın) elcilerin(in) ilki degilim; ve (onların tumu gibi) ben de, bana ve size ne olacagını bilemem, sadece bana vahyolunana uyuyorum cunku ben sadece acık bir uyarıcıyım |
Muhammed Esed De ki: "Ben (Allah´ın) elçilerin(in) ilki değilim; ve (onların tümü gibi) ben de, bana ve size ne olacağını bilemem, sadece bana vahyolunana uyuyorum çünkü ben sadece açık bir uyarıcıyım |
Muhammet Abay kul ma kuntu bid`am mine-rrusuli vema edri ma yuf`alu bi vela bikum. in ettebi`u illa ma yuha ileyye vema ene illa nezirum mubin |
Muhammet Abay ḳul mâ küntü bid`am mine-rrusüli vemâ edrî mâ yüf`alü bî velâ biküm. in ettebi`u illâ mâ yûḥâ ileyye vemâ ene illâ neẕîrum mübîn |
Muslim Shahin De ki: Ben peygamberlerin ilki degilim. Bana ve size ne yapılacagını da bilmem. Ben sadece bana vahyedilene uyarım. Ben sadece apacık bir uyarıcıyım |
Muslim Shahin De ki: Ben peygamberlerin ilki değilim. Bana ve size ne yapılacağını da bilmem. Ben sadece bana vahyedilene uyarım. Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım |
Saban Piris De ki: -Ben, peygamberlerin ilki degilim. Bana ve size neler yapılacak bilmiyorum. Ben, ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. Ben, apacık bir uyarıcıdan baska bir sey degilim |
Saban Piris De ki: -Ben, peygamberlerin ilki değilim. Bana ve size neler yapılacak bilmiyorum. Ben, ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. Ben, apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim |