Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hujurat ayat 13 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ ﴾
[الحُجُرَات: 13]
﴿ياأيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن﴾ [الحُجُرَات: 13]
Latin Alphabet Ya eyyuhen nasu inna halaknakum min zekeriv ve unsa ve cealnakum suubev ve kabaile li tearafu inne ekramekum ındellahi etkakum innellahe alımun habır |
Latin Alphabet Ya eyyuhen nasu inna halaknakum min zekerin ve unsa ve cealnakum suuben ve kabaile li tearefu, inne ekremekum indallahi etkakum, innallahe alimun habir(habirun) |
Latin Alphabet Yâ eyyuhen nâsu innâ halaknâkum min zekerin ve unsâ ve cealnâkum şuûben ve kabâile li teârefû, inne ekremekum indallâhi etkâkum, innallâhe alîmun habîr(habîrun) |
Muhammed Esed Ey insanlar! Bakın, Biz sizi bir erkek ve bir kadından yarattık ve sizi kavimler ve kabileler haline getirdik ki birbirinizi tanıyabilesiniz. Suphesiz, Allah katında en ustun olanınız, O´na karsı derin bir sorumluluk bilincine sahip olanınızdır. Allah her seyi bilendir, her seyden haberdar olandır |
Muhammed Esed Ey insanlar! Bakın, Biz sizi bir erkek ve bir kadından yarattık ve sizi kavimler ve kabileler haline getirdik ki birbirinizi tanıyabilesiniz. Şüphesiz, Allah katında en üstün olanınız, O´na karşı derin bir sorumluluk bilincine sahip olanınızdır. Allah her şeyi bilendir, her şeyden haberdar olandır |
Muhammet Abay ya eyyuhe-nnasu inna halaknakum min zekeriv veunsa vece`alnakum su`ubev vekabaile lite`arafu. inne ekramekum `inde-llahi etkakum. inne-llahe `alimun habir |
Muhammet Abay yâ eyyühe-nnâsü innâ ḫalaḳnâküm min ẕekeriv veünŝâ vece`alnâküm şu`ûbev veḳabâile lite`ârafû. inne ekrameküm `inde-llâhi etḳâküm. inne-llâhe `alîmün ḫabîr |
Muslim Shahin Ey insanlar! Dogrusu biz sizi bir erkekle bir disiden yarattık. Ve birbirinizle tanısmanız icin sizi kavimlere ve kabilelere ayırdık. Muhakkak ki Allah yanında en degerli olanınız, O'ndan en cok korkanınızdır. Suphesiz Allah herseyi hakkıyla bilendir, her seyden haberdardır |
Muslim Shahin Ey insanlar! Doğrusu biz sizi bir erkekle bir dişiden yarattık. Ve birbirinizle tanışmanız için sizi kavimlere ve kabilelere ayırdık. Muhakkak ki Allah yanında en değerli olanınız, O'ndan en çok korkanınızdır. Şüphesiz Allah herşeyi hakkıyla bilendir, her şeyden haberdardır |
Saban Piris Ey insanlar! Biz sizi bir erkek ve bir disiden yarattık. Sizi tanısasınız diye kollara ve kabilelere ayırdık. Allah, katında en serefliniz, ondan en cok sakınanınızdır. Suphesiz Allah, alimdir, haberdardır |
Saban Piris Ey insanlar! Biz sizi bir erkek ve bir dişiden yarattık. Sizi tanışasınız diye kollara ve kabilelere ayırdık. Allah, katında en şerefliniz, ondan en çok sakınanınızdır. Şüphesiz Allah, alimdir, haberdardır |