Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 117 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[المَائدة: 117]
﴿ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم﴾ [المَائدة: 117]
Latin Alphabet Me kultu lehum illa ma emartenı bihı enı´budullahe rabbı ve rabbekum ve kuntu aleyhim sehıdem ma dumtu fıhim felemma teveffeytenı kunte enter rakıybe aleyhim ve ente ala kulli sey´in sehıd |
Latin Alphabet Ma kultu lehum illa ma emerteni bihi eni’budullahe rabbi ve rabbekum, ve kuntu aleyhim sehiden ma dumtu fihim, fe lemma teveffeyteni kunte enter rakibe aleyhim ve ente ala kulli sey’in sehid(sehidun) |
Latin Alphabet Mâ kultu lehum illâ mâ emertenî bihî eni’budûllâhe rabbî ve rabbekum, ve kuntu aleyhim şehîden mâ dumtu fîhim, fe lemmâ teveffeytenî kunte enter rakîbe aleyhim ve ente alâ kulli şey’in şehîd(şehîdun) |
Muhammed Esed Ben onlara (soylememi) emrettigin seyden baskasını soylemedim: ´Benim Rabbim ve sizin Rabbiniz (olan) Allaha kulluk edin (dedim). Ve onların arasında yasadıgım surece yaptıklarına sahitlik ettim: Ama Sen bana olumu verdikten sonra onların koruyucusu yalnız Sen oldun: Zaten Sen her seye sahitsin |
Muhammed Esed Ben onlara (söylememi) emrettiğin şeyden başkasını söylemedim: ´Benim Rabbim ve sizin Rabbiniz (olan) Allaha kulluk edin (dedim). Ve onların arasında yaşadığım sürece yaptıklarına şahitlik ettim: Ama Sen bana ölümü verdikten sonra onların koruyucusu yalnız Sen oldun: Zaten Sen her şeye şahitsin |
Muhammet Abay ma kultu lehum illa ma emerteni bihi eni-`budu-llahe rabbi verabbekum. vekuntu `aleyhim sehidem ma dumtu fihim. felemma teveffeyteni kunte ente-rrakibe `aleyhim. veente `ala kulli sey'in sehid |
Muhammet Abay mâ ḳultü lehüm illâ mâ emertenî bihî eni-`büdü-llâhe rabbî verabbeküm. veküntü `aleyhim şehîdem mâ dümtü fîhim. felemmâ teveffeytenî künte ente-rraḳîbe `aleyhim. veente `alâ külli şey'in şehîd |
Muslim Shahin Ben onlara, ancak bana emrettigini soyledim: «Benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a kulluk edin, dedim. Iclerinde bulundugum muddetce onlar uzerine kontrolcu idim. Beni vefat ettirince artık onlar uzerine gozetleyici yalnız sen oldun. Sen her seyi hakkıyla gorensin |
Muslim Shahin Ben onlara, ancak bana emrettiğini söyledim: «Benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a kulluk edin, dedim. İçlerinde bulunduğum müddetçe onlar üzerine kontrolcü idim. Beni vefat ettirince artık onlar üzerine gözetleyici yalnız sen oldun. Sen her şeyi hakkıyla görensin |
Saban Piris Ben onlara “Rabbim ve Rabbimiz olan Allah’a kulluk edin” diye; senin bana emrettigin dısında bir sey soylemedim. Aralarında bulundugum surece onlara sahit oldum. Beni oldurdugun zaman da onları sen gozetiyordun. Sen, her seye sahitsin |
Saban Piris Ben onlara “Rabbim ve Rabbimiz olan Allah’a kulluk edin” diye; senin bana emrettiğin dışında bir şey söylemedim. Aralarında bulunduğum sürece onlara şahit oldum. Beni öldürdüğün zaman da onları sen gözetiyordun. Sen, her şeye şahitsin |