×

Le kad keferallezıne kalu innellahe hüvel mesıhunü meryem kul fe mey yemlikü 5:17 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:17) ayat 17 in Turkish_Alphabet

5:17 Surah Al-Ma’idah ayat 17 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 17 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 17]

Le kad keferallezıne kalu innellahe hüvel mesıhunü meryem kul fe mey yemlikü minellahi şey´en in erade ey yühlikel misıhabne meryeme ve ümmehu ve men fil erdı cemıa ve lillahi mülküs semavati vel erdı ve ma beynehüma yahlüku ma yeşa´ vallahü ala külli şey´in kadır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن, باللغة الحروف التركية

﴿لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن﴾ [المَائدة: 17]

Latin Alphabet
Le kad keferallezıne kalu innellahe huvel mesıhunu meryem kul fe mey yemliku minellahi sey´en in erade ey yuhlikel misıhabne meryeme ve ummehu ve men fil erdı cemıa ve lillahi mulkus semavati vel erdı ve ma beynehuma yahluku ma yesa´ vallahu ala kulli sey´in kadır
Latin Alphabet
Lekad keferellezine kalu innallahe huvel mesihubnu meryem(meryeme) kul fe men yemliku minallahi sey’en in erade en yuhlikel mesihabne meryeme ve ummehu ve men fil ardı cemia(cemian) ve lillahi mulkus semavati vel ardı ve ma beynehuma. Yahluku ma yesa(yesau) vallahu ala kulli sey’in kadir(kadirun)
Latin Alphabet
Lekad keferellezîne kâlû innallâhe huvel mesîhubnu meryem(meryeme) kul fe men yemliku minallâhi şey’en in erâde en yuhlikel mesîhabne meryeme ve ummehu ve men fîl ardı cemîa(cemîan) ve lillâhi mulkus semâvâti vel ardı ve mâ beynehumâ. Yahluku mâ yeşâ(yeşâu) vallâhu alâ kulli şey’in kadîr(kadîrun)
Muhammed Esed
Allah, Meryemin oglu Mesihtir!" diyenler hakikati inkar ederler. De ki: "Eger Meryem oglu Isayı ve onun annesini ve yeryuzundeki herkesi -onların tumunu- helak etmek isteseydi kim Allaha mani olabilirdi? Zira, goklerin ve yerin onlar arasında bulunan her seyin hukumranlıgı Allaha aittir; O diledigini yaratır: ve Allah diledigini yapmaya kadirdir
Muhammed Esed
Allah, Meryemin oğlu Mesihtir!" diyenler hakikati inkar ederler. De ki: "Eğer Meryem oğlu İsayı ve onun annesini ve yeryüzündeki herkesi -onların tümünü- helak etmek isteseydi kim Allaha mani olabilirdi? Zira, göklerin ve yerin onlar arasında bulunan her şeyin hükümranlığı Allaha aittir; O dilediğini yaratır: ve Allah dilediğini yapmaya kadirdir
Muhammet Abay
lekad kefera-llezine kalu inne-llahe huve-lmesihu-bnu meryem. kul femey yemliku mine-llahi sey'en in erade ey yuhlike-lmesiha-bne meryeme veummehu vemen fi-l'ardi cemi`a. velillahi mulku-ssemavati vel'ardi vema beynehuma. yahluku ma yesa'. vellahu `ala kulli sey'in kadir
Muhammet Abay
leḳad kefera-lleẕîne ḳâlû inne-llâhe hüve-lmesîḥu-bnü meryem. ḳul femey yemlikü mine-llâhi şey'en in erâde ey yühlike-lmesîḥa-bne meryeme veümmehû vemen fi-l'arḍi cemî`â. velillâhi mülkü-ssemâvâti vel'arḍi vemâ beynehümâ. yaḫlüḳu mâ yeşâ'. vellâhü `alâ külli şey'in ḳadîr
Muslim Shahin
«Suphesiz Allah, Meryem Oglu Mesih'dir» diyenler andolsun ki kafir olmuslardır. De ki: Oyleyse Allah, Meryem Oglu Mesih'i, anasını ve yeryuzundekilerin hepsini helak etmek isterse kim Allah'ın iradesinden bir seye engel olacak kudrete sahip olabilir?" Goklerde, yerde ve ikisi arasında ne varsa hepsinin mulkiyeti Allah'a aittir. O diledigini yaratır ve Allah her seye tam manasıyla kadirdir
Muslim Shahin
«Şüphesiz Allah, Meryem Oğlu Mesîh'dir» diyenler andolsun ki kâfir olmuşlardır. De ki: Öyleyse Allah, Meryem Oğlu Mesîh'i, anasını ve yeryüzündekilerin hepsini helâk etmek isterse kim Allah'ın iradesinden bir şeye engel olacak kudrete sahip olabilir?" Göklerde, yerde ve ikisi arasında ne varsa hepsinin mülkiyeti Allah'a aittir. O dilediğini yaratır ve Allah her şeye tam manasıyla kadirdir
Saban Piris
Allah, Meryem oglu Mesih’tir, diyenler kafir olmustur. De ki: - Allah, Meryem oglu Mesih’i, anasını ve yeryuzunde olanların hepsini yok etmeyi dilese; Allah’a karsı kimin elinde bir sey var. Goklerin, yerin ve arasındakilerin hakimiyeti Allah’ındır. O, diledigini yaratır. Allah’ın her seye gucu yeter
Saban Piris
Allah, Meryem oğlu Mesih’tir, diyenler kafir olmuştur. De ki: - Allah, Meryem oğlu Mesih’i, anasını ve yeryüzünde olanların hepsini yok etmeyi dilese; Allah’a karşı kimin elinde bir şey var. Göklerin, yerin ve arasındakilerin hakimiyeti Allah’ındır. O, dilediğini yaratır. Allah’ın her şeye gücü yeter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek