Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]
﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]
Latin Alphabet Ve kaleltil yehudu ven nesara nahnu ebnaullahi ve ehıbbauh kul fe lime yuazzibukum bi zunubikum bel entum beserum mimmen halak yagfiru li mey yesau ve yuazzibu mey yesa´ ve lillahi mulkus semavati vel erdı ve ma beynehuma ve ileyhil mesıyr |
Latin Alphabet Ve kaletil yahudu ven nasara nahnu ebnaullahi ve ehıbbauh(ehıbbauhu) kul fe lime yuazzibukum bi zunubikul bel entum beserun mimmen halak(halaka) yagfiru limen yesau ve yuazzibu men yesa(yesau) ve lillahi mulkus semavati vel ardı ve ma beynehuma ve ileyhil masir(masiru) |
Latin Alphabet Ve kâletil yahûdu ven nasârâ nahnu ebnâullâhi ve ehıbbâuh(ehıbbâuhu) kul fe lime yuazzibukum bi zunûbikul bel entum beşerun mimmen halak(halaka) yagfiru limen yeşâu ve yuazzibu men yeşâ(yeşâu) ve lillâhi mulkus semâvâti vel ardı ve mâ beynehumâ ve ileyhil masîr(masîru) |
Muhammed Esed (Hem) Yahudiler ve (hem de) Hıristiyanlar, "Biz Allahın cocuklarıyız, ve Onun sevgili kulları!" derler. De ki: "Oyleyse, Allah, neden gunahlarınızdan dolayı size azap cektirsin? Hayır, siz Onun yarattıgı (olumlu) insanlardan baska bir sey degilsiniz! O, diledigini bagıslar ve diledigine azap cektirir: Zira goklerde ve yerde ve ikisi arasında bulunan her sey uzerindeki hukumranlık Allaha aittir ve butun yolculuklar Onda nihayet bulur |
Muhammed Esed (Hem) Yahudiler ve (hem de) Hıristiyanlar, "Biz Allahın çocuklarıyız, ve Onun sevgili kulları!" derler. De ki: "Öyleyse, Allah, neden günahlarınızdan dolayı size azap çektirsin? Hayır, siz Onun yarattığı (ölümlü) insanlardan başka bir şey değilsiniz! O, dilediğini bağışlar ve dilediğine azap çektirir: Zira göklerde ve yerde ve ikisi arasında bulunan her şey üzerindeki hükümranlık Allaha aittir ve bütün yolculuklar Onda nihayet bulur |
Muhammet Abay vekaleti-lyehudu vennesara nahnu ebnau-llahi veehibbauh. kul felime yu`azzibukum bizunubikum. bel entum beserum mimmen halek. yagfiru limey yesau veyu`azzibu mey yesa'. velillahi mulku-ssemavati vel'ardi vema beynehuma. veileyhi-lmesir |
Muhammet Abay veḳâleti-lyehûdü venneṣârâ naḥnü ebnâü-llâhi veeḥibbâüh. ḳul felime yü`aẕẕibüküm biẕünûbiküm. bel entüm beşerum mimmen ḫaleḳ. yagfiru limey yeşâü veyü`aẕẕibü mey yeşâ'. velillâhi mülkü-ssemâvâti vel'arḍi vemâ beynehümâ. veileyhi-lmeṣîr |
Muslim Shahin Yahudiler ve hıristiyanlar «Biz Allah'ın ogulları ve sevgilileriyiz» dediler. De ki: Oyleyse gunahlarınızdan dolayı size nicin azap ediyor? Dogrusu siz de O'nun yarattıgı insanlardansınız. O, diledigini bagıslar ve diledigine azap eder. Goklerde, yerde ve ikisinin arasında ne varsa mulkiyeti Allah'a aittir. Sonunda donus de ancak O'nadır |
Muslim Shahin Yahudiler ve hıristiyanlar «Biz Allah'ın oğulları ve sevgilileriyiz» dediler. De ki: Öyleyse günahlarınızdan dolayı size niçin azap ediyor? Doğrusu siz de O'nun yarattığı insanlardansınız. O, dilediğini bağışlar ve dilediğine azap eder. Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ne varsa mülkiyeti Allah'a aittir. Sonunda dönüş de ancak O'nadır |
Saban Piris Yahudi ve Hıristiyanlar: -Biz, Allah’ın ogulları ve sevgilileriyiz, dediler. De ki: -Oyleyse, gunahlarınız sebebiyle Allah, sizi niye cezalandırıyor? Hayır, siz de onun yarattıklarından bir besersiniz! Allah diledigini bagıslar, diledigine azap eder. Goklerin, yerin ve ikisinin arasındakilerin hakimiyeti Allah’ındır. Donus de O’nadır |
Saban Piris Yahudi ve Hıristiyanlar: -Biz, Allah’ın oğulları ve sevgilileriyiz, dediler. De ki: -Öyleyse, günahlarınız sebebiyle Allah, sizi niye cezalandırıyor? Hayır, siz de onun yarattıklarından bir beşersiniz! Allah dilediğini bağışlar, dilediğine azap eder. Göklerin, yerin ve ikisinin arasındakilerin hakimiyeti Allah’ındır. Dönüş de O’nadır |