Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 20 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 20]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم﴾ [المَائدة: 20]
Latin Alphabet Ve iz kale musa li kavmihı ya kavmizkuru nı´metellahi aleykum iz ceale fıkum embiyae ve ceallekum mulukev ve atakum ma lem yu´ti ehadem minel alemın |
Latin Alphabet Ve iz kale musa li kavmihi ya kavmizkuru ni’metallahi aleykum iz ceale fikum enbiyae ve cealekum muluk(muluken), ve atakum ma lem yu’ti ehaden minel alemin(alemine) |
Latin Alphabet Ve iz kâle mûsâ li kavmihî yâ kavmizkurû ni’metallâhi aleykum iz ceale fîkum enbiyâe ve cealekum mulûk(mulûken), ve âtâkum mâ lem yu’ti ehaden minel âlemîn(âlemîne) |
Muhammed Esed Bir zaman Musa, halkına: "Ey halkım!" demisti, "Allahın size bahsettigi nimetleri hatırlayın ki O, aranızdan peygamberler cıkarmıs, sizi kendi-kendinizin efendisi yapmıs ve dunyada baska hic kimseye gostermedigi (lutfu)nu size gostermisti |
Muhammed Esed Bir zaman Musa, halkına: "Ey halkım!" demişti, "Allahın size bahşettiği nimetleri hatırlayın ki O, aranızdan peygamberler çıkarmış, sizi kendi-kendinizin efendisi yapmış ve dünyada başka hiç kimseye göstermediği (lütfu)nu size göstermişti |
Muhammet Abay veiz kale musa likavmihi ya kavmi-zkuru ni`mete-llahi `aleykum iz ce`ale fikum embiyae vece`alekum muluka. veatakum ma lem yu'ti ehadem mine-l`alemin |
Muhammet Abay veiẕ ḳâle mûsâ liḳavmihî yâ ḳavmi-ẕkürû ni`mete-llâhi `aleyküm iẕ ce`ale fîküm embiyâe vece`aleküm mülûkâ. veâtâküm mâ lem yü'ti eḥadem mine-l`âlemîn |
Muslim Shahin Bir zamanlar Musa, kavmine soyle demisti: Ey kavmim! Allah'ın size (lutfettigi) nimetini hatırlayın; zira O, icinizden peygamberler cıkardı ve sizi hukumdarlar kıldı. Alemlerde hicbir kimseye vermedigini size verdi |
Muslim Shahin Bir zamanlar Mûsâ, kavmine şöyle demişti: Ey kavmim! Allah'ın size (lütfettiği) nimetini hatırlayın; zira O, içinizden peygamberler çıkardı ve sizi hükümdarlar kıldı. Âlemlerde hiçbir kimseye vermediğini size verdi |
Saban Piris Musa kavmine: - Ey kavmim, Allah’ın size olan nimetlerini hatırlayın, icinizden peygamberler cıkarmıs ve sizi hukumdarlar yapmıstır. Alemde kimseye vermedigini size vermistir |
Saban Piris Musa kavmine: - Ey kavmim, Allah’ın size olan nimetlerini hatırlayın, içinizden peygamberler çıkarmış ve sizi hükümdarlar yapmıştır. Alemde kimseye vermediğini size vermiştir |