Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 23 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 23]
﴿قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا﴾ [المَائدة: 23]
Latin Alphabet Kale raculani minellezıne yehafune en´amellahu aleyhimedhulu aleyhimul bab fe iza dehaltumuhu fe innekum galibune ve alellahi fe tevekkelu in kuntum mu´minın |
Latin Alphabet Kale raculani minellezine yehafune en’amallahu aleyhim edhulu aleyhimul bab(babe), fe iza dehaltumuhu fe innekum galibune ve alallahi fe tevekkelu in kuntum mu’minin(mu’minine) |
Latin Alphabet Kâle raculâni minellezîne yehâfûne en’amallâhu aleyhim edhulû aleyhimul bâb(bâbe), fe izâ dehaltumûhu fe innekum gâlibûne ve alâllâhi fe tevekkelû in kuntum mu’minîn(mu’minîne) |
Muhammed Esed (Bunun uzerine) Allahın nimetine mazhar olan ve (Ondan) korkanlar arasından iki kisi: "Onların uzerine kapıdan gidin!" dediler, "Cunku, unutmayın, siz oraya girerseniz galip geleceksiniz! Ve eger (gercek) muminler iseniz Allaha guven duymalısınız |
Muhammed Esed (Bunun üzerine) Allahın nimetine mazhar olan ve (Ondan) korkanlar arasından iki kişi: "Onların üzerine kapıdan gidin!" dediler, "Çünkü, unutmayın, siz oraya girerseniz galip geleceksiniz! Ve eğer (gerçek) müminler iseniz Allaha güven duymalısınız |
Muhammet Abay kale raculani mine-llezine yehafune en`ame-llahu `aleyhime-dhulu `aleyhimu-lbab. feiza dehaltumuhu feinnekum galibune ve`ale-llahi fetevekkelu in kuntum mu'minin |
Muhammet Abay ḳâle racülâni mine-lleẕîne yeḫâfûne en`ame-llâhü `aleyhime-dḫulû `aleyhimü-lbâb. feiẕâ deḫaltümûhü feinneküm gâlibûne ve`ale-llâhi fetevekkelû in küntüm mü'minîn |
Muslim Shahin Korkanların icinden Allah'ın kendilerine lutufda bulundugu iki kisi soyle dedi: Onların uzerine kapıdan girin; oraya bir girdiniz mi artık siz zaferi kazanmıssınızdır. Eger muminler iseniz ancak Allah'a guvenin |
Muslim Shahin Korkanların içinden Allah'ın kendilerine lütufda bulunduğu iki kişi şöyle dedi: Onların üzerine kapıdan girin; oraya bir girdiniz mi artık siz zaferi kazanmışsınızdır. Eğer müminler iseniz ancak Allah'a güvenin |
Saban Piris Korkanlar arasında bulunan Allah’ın nimete erdirdigi iki adam: -Ustlerine kapıdan yuruyun, oradan girerseniz, muhakkak galip gelirsiniz. Eger, mumin iseniz Allah’a guvenin, demislerdi |
Saban Piris Korkanlar arasında bulunan Allah’ın nimete erdirdiği iki adam: -Üstlerine kapıdan yürüyün, oradan girerseniz, muhakkak galip gelirsiniz. Eğer, mümin iseniz Allah’a güvenin, demişlerdi |