Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Qaf ayat 15 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[قٓ: 15]
﴿أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد﴾ [قٓ: 15]
| Latin Alphabet E fe ayına bil halkıl evvel bel hum fi lebsim min halkın cedid |
| Latin Alphabet E fe ayina bil halkıl evvel(evveli), bel hum fi lebsin min halkın cedid(cedidin) |
| Latin Alphabet E fe ayînâ bil halkıl evvel(evveli), bel hum fî lebsin min halkın cedîd(cedîdin) |
| Muhammed Esed O halde, Biz(im) yoktan var etme ile yorgun dus(tugumuz nasıl dusun)ulebilir? Hayır, ama bazı insanlar yeni bir yaratma(nın mumkun oldugun)dan (hala) suphe duymaktalar |
| Muhammed Esed O halde, Biz(im) yoktan var etme ile yorgun düş(tüğümüz nasıl düşün)ülebilir? Hayır, ama bazı insanlar yeni bir yaratma(nın mümkün olduğun)dan (hala) şüphe duymaktalar |
| Muhammet Abay efe`ayina bilhalki-l'evvel. bel hum fi lebsim min halkin cedid |
| Muhammet Abay efe`ayînâ bilḫalḳi-l'evvel. bel hüm fî lebsim min ḫalḳin cedîd |
| Muslim Shahin Ilk yaratmada acizlik mi gosterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda suphe icindedirler |
| Muslim Shahin İlk yaratmada âcizlik mi gösterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda şüphe içindedirler |
| Saban Piris “Ilk yaratıs”ta gucsuz mu kaldık ki yeni bir yaratılıstan suphe ediyorlar |
| Saban Piris “İlk yaratış”ta güçsüz mü kaldık ki yeni bir yaratılıştan şüphe ediyorlar |