×

Ve ma lekum la tu´minune billahi verresulu yed´ukum litu´minu birabbikum ve kad 57:8 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-hadid ⮕ (57:8) ayat 8 in Turkish_Alphabet

57:8 Surah Al-hadid ayat 8 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hadid ayat 8 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الحدِيد: 8]

Ve ma lekum la tu´minune billahi verresulu yed´ukum litu´minu birabbikum ve kad ehaze miysakakum in kuntum mu´miniyne

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم, باللغة الحروف التركية

﴿وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم﴾ [الحدِيد: 8]

Latin Alphabet
Ve ma lekum la tu´minune billahi verresulu yed´ukum litu´minu birabbikum ve kad ehaze miysakakum in kuntum mu´miniyne
Latin Alphabet
Ve ma lekum la tu’minune billah(billahi), ver resulu yed’ukum li tu’minu bi rabbikum ve kad e haze misakakum in kuntum mu’minin(mu’minine)
Latin Alphabet
Ve mâ lekum lâ tu’minûne billâh(billâhi), ver resûlu yed’ûkum li tû’minû bi rabbikum ve kad e haze mîsâkakum in kuntum mu’minîn(mu’minîne)
Muhammed Esed
Elci, sizi Rabbiniz (olan Allah)a inanmaya cagırdıgı ve O sizden bir taahhut almıs bulundugu halde neden Allah´a inanmazsınız? (Herhangi bir seye) inanabildiginiz halde (O´na neden inanmıyorsunuz)
Muhammed Esed
Elçi, sizi Rabbiniz (olan Allah)a inanmaya çağırdığı ve O sizden bir taahhüt almış bulunduğu halde neden Allah´a inanmazsınız? (Herhangi bir şeye) inanabildiğiniz halde (O´na neden inanmıyorsunuz)
Muhammet Abay
vema lekum la tu'minune billah. verrasulu yed`ukum litu'minu birabbikum vekad ehaze misakakum in kuntum mu'minin
Muhammet Abay
vemâ leküm lâ tü'minûne billâh. verrasûlü yed`ûküm litü'minû birabbiküm veḳad eḫaẕe mîŝâḳaküm in küntüm mü'minîn
Muslim Shahin
Peygamber sizi, Rabbinize iman etmeye cagırdıgı halde nicin Allah’a inanmıyorsunuz? Halbuki O, sizden kesin soz de almıstı. Eger inanırsanız
Muslim Shahin
Peygamber sizi, Rabbinize iman etmeye çağırdığı halde niçin Allah’a inanmıyorsunuz? Halbuki O, sizden kesin söz de almıştı. Eğer inanırsanız
Saban Piris
Ne diye Allah’a ve peygamberine inanmıyorsunuz? O, sizi Rabbinize inanmaya cagırıyor. Eger, iman ettiyseniz, o sizden kesin soz almıstı
Saban Piris
Ne diye Allah’a ve peygamberine inanmıyorsunuz? O, sizi Rabbinize inanmaya çağırıyor. Eğer, iman ettiyseniz, o sizden kesin söz almıştı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek