Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 140 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 140]
﴿قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله﴾ [الأنعَام: 140]
Latin Alphabet Kad hasirallezıne katelu evladehum sefehem bi gayri ılmiv ve harramu ma razekahumullahuftiraen alellah kad dallu ve ma kanu muhtedın |
Latin Alphabet Ve kad hasirellezine katelu evladehum sefehan bi gayri ilmin ve harremu ma rezekahumullahuftiraen alallah(alallahi), kad dallu ve ma kanu muhtedin(muhtedine) |
Latin Alphabet Ve kad hasirellezîne katelû evlâdehum sefehan bi gayri ilmin ve harremû mâ rezekahumullâhuftirâen alâllâh(alâllâhi), kad dallû ve mâ kânû muhtedîn(muhtedîne) |
Muhammed Esed Gercekten ziyana ugrayanlar o kimselerdir ki dar kafalı cahillikleriyle cocuklarını oldururler, Allahın onlara rızk olarak sagladıgı seyleri yasaklarlar ve (bu tur yasakları da) haksız yere Allaha yakıstırırlar: Onlar sapkınlıga dusmusler ve dogru yolu bulamamıslardır |
Muhammed Esed Gerçekten ziyana uğrayanlar o kimselerdir ki dar kafalı cahillikleriyle çocuklarını öldürürler, Allahın onlara rızk olarak sağladığı şeyleri yasaklarlar ve (bu tür yasakları da) haksız yere Allaha yakıştırırlar: Onlar sapkınlığa düşmüşler ve doğru yolu bulamamışlardır |
Muhammet Abay kad hasira-llezine katelu evladehum sefehem bigayri `ilmiv veharramu ma razekahumu-llahu-ftiraen `ale-llah. kad dallu vema kanu muhtedin |
Muhammet Abay ḳad ḫasira-lleẕîne ḳatelû evlâdehüm sefehem bigayri `ilmiv veḥarramû mâ razeḳahümü-llâhü-ftirâen `ale-llâh. ḳad ḍallû vemâ kânû mühtedîn |
Muslim Shahin Bilgisizlikleri yuzunden beyinsizce cocuklarını oldurenler ve Allah'ın kendilerine verdigi rızkı, Allah'a iftira ederek haram kılanlar, muhakkak ki ziyana ugramıslardır. Onlar gercekten sapmıslardır ve dogru yolu bulacak da degillerdir |
Muslim Shahin Bilgisizlikleri yüzünden beyinsizce çocuklarını öldürenler ve Allah'ın kendilerine verdiği rızkı, Allah'a iftira ederek haram kılanlar, muhakkak ki ziyana uğramışlardır. Onlar gerçekten sapmışlardır ve doğru yolu bulacak da değillerdir |
Saban Piris Beyinsizlikleri yuzunden, cahilce cocuklarını oldurenler ve Allah’ın kendilerine verdigi rızkı, Allah’a iftira ederek haram sayanlar, mutlaka husrana ugramıslardır. Onlar sapmıslardır, zaten dogru yolda degillerdi |
Saban Piris Beyinsizlikleri yüzünden, cahilce çocuklarını öldürenler ve Allah’ın kendilerine verdiği rızkı, Allah’a iftira ederek haram sayanlar, mutlaka hüsrana uğramışlardır. Onlar sapmışlardır, zaten doğru yolda değillerdi |