Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 142 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 142]
﴿ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان﴾ [الأنعَام: 142]
Latin Alphabet Ve minel en´ami hamuletev ve fersa kulu mimma razekakumullahu ve la tettebiu hutuvatis seytan innehu lekum aduvvum mubın |
Latin Alphabet Ve minel en’ami hamuleten ve fersa(fersan), kulu mimma rezekakumullahu ve la tettebiu hutuvatis seytan(seytani),innehu lekum aduvvun mubin(mubinun) |
Latin Alphabet Ve minel en’âmi hamûleten ve ferşâ(ferşan), kulû mimmâ rezekakumullâhu ve lâ tettebiû hutuvâtiş şeytân(şeytâni),innehu lekum aduvvun mubîn(mubînun) |
Muhammed Esed Yuk tasımaya mahsus olan ve etleri icin beslenen hayvanlardan, Allahın size rızık olarak verdiklerini yiyin ve Seytanın izinden gitmeyin: unutmayın, o sizin apacık dusmanınızdır |
Muhammed Esed Yük taşımaya mahsus olan ve etleri için beslenen hayvanlardan, Allahın size rızık olarak verdiklerini yiyin ve Şeytanın izinden gitmeyin: unutmayın, o sizin apaçık düşmanınızdır |
Muhammet Abay vemine-l'en`ami hamuletev vefersa. kulu mimma razekakumu-llahu vela tettebi`u hutuvati-sseytan. innehu lekum `aduvvum mubin |
Muhammet Abay vemine-l'en`âmi ḥamûletev veferşâ. külû mimmâ razeḳakümü-llâhü velâ tettebi`û ḫuṭuvâti-şşeyṭân. innehû leküm `adüvvüm mübîn |
Muslim Shahin Hayvanlardan yuk tasıyanı ve tuyunden dosek yapılanları yaratan O'dur. Allah'ın size verdigi rızıktan yiyin, seytanın ardına dusmeyin; suphesiz o sizin icin apacık bir dusmandır |
Muslim Shahin Hayvanlardan yük taşıyanı ve tüyünden döşek yapılanları yaratan O'dur. Allah'ın size verdiği rızıktan yiyin, şeytanın ardına düşmeyin; şüphesiz o sizin için apaçık bir düşmandır |
Saban Piris Hayvanlardan yuk tasıyan ve (yununden) yatak yapılanlar vardır. Allah’ın size rızık olarak verdiklerinden yiyin, fakat, seytanın izinden gitmeyin. Cunku o, sizin apacık dusmanınızdır |
Saban Piris Hayvanlardan yük taşıyan ve (yününden) yatak yapılanlar vardır. Allah’ın size rızık olarak verdiklerinden yiyin, fakat, şeytanın izinden gitmeyin. Çünkü o, sizin apaçık düşmanınızdır |