Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]
﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]
Latin Alphabet Kul eyyu sey´in ekberu sehadeh kulillahu sehıdum beynı ve beynekum ve uhıye ileyye hazel kur´anu li unzirakum bihı ve mem belag e innekum le teshedune enne meallahi aliheten uhra kul la eshed kul innema huve ilahuv vahıduv ve innenı berıum mimma tusrikun |
Latin Alphabet Kul eyyu sey’in ekberu sehadeh(sehadeten), kulillahu sehidun, beyni ve beynekum ve uhiye ileyye hazal kur’anu li unzirekum bihi ve men belag(belaga), e innekum le teshedune enne meallahi aliheten uhra, kul la eshed(eshedu), kul innema huve ilahun vahidun ve inneni beriun mimma tusrikun(tusrikune) |
Latin Alphabet Kul eyyu şey’in ekberu şehâdeh(şehâdeten), kulillâhu şehîdun, beynî ve beynekum ve ûhiye ileyye hâzâl kur’ânu li unzirekum bihî ve men belag(belaga), e innekum le teşhedûne enne meallâhi âliheten uhrâ, kul lâ eşhed(eşhedu), kul innemâ huve ilâhun vâhidun ve innenî berîun mimmâ tuşrikûn(tuşrikûne) |
Muhammed Esed De ki: "Hakikatin en guvenilir sahidi kimdir?" De ki: "Allah benim ile sizin aranızda sahittir; ve bu Kuran bana vahyedildi ki ona dayanarak sizi ve onun ulasabilecegi herkesi uyarabileyim". Siz, Allahtan baska ilahların olduguna gercekten sahitlik yapabilir misiniz? De ki: "Ben (boyle) bir sahitlik yapmam!" De ki: "O, tek Allahtır; ve bakın, sizin yaptıgınız gibi, Allahtan baska seylere ilahlık yakıstırmak benden uzak olsun |
Muhammed Esed De ki: "Hakikatin en güvenilir şahidi kimdir?" De ki: "Allah benim ile sizin aranızda şahittir; ve bu Kuran bana vahyedildi ki ona dayanarak sizi ve onun ulaşabileceği herkesi uyarabileyim". Siz, Allahtan başka ilahların olduğuna gerçekten şahitlik yapabilir misiniz? De ki: "Ben (böyle) bir şahitlik yapmam!" De ki: "O, tek Allahtır; ve bakın, sizin yaptığınız gibi, Allahtan başka şeylere ilahlık yakıştırmak benden uzak olsun |
Muhammet Abay kul eyyu sey'in ekberu sehadeten. kuli-llahu sehidum beyni vebeynekum veuhiye ileyye haze-lkur'anu liunzirakum bihi vemem belag. einnekum leteshedune enne me`a-llahi aliheten uhra. kul la eshed. kul innema huve ilahuv vahiduv veinneni berium mimma tusrikun |
Muhammet Abay ḳul eyyü şey'in ekberu şehâdeten. ḳuli-llâhü şehîdüm beynî vebeyneküm veûḥiye ileyye hâẕe-lḳur'ânü liünẕiraküm bihî vemem belag. einneküm leteşhedûne enne me`a-llâhi âliheten uḫrâ. ḳul lâ eşhed. ḳul innemâ hüve ilâhüv vâḥidüv veinnenî berîüm mimmâ tüşrikûn |
Muslim Shahin De ki: Hangi sey sehadetce en buyuktur? De ki: (Hak peygamber olduguma dair) benimle sizin aranızda Allah sahittir. Bu Kur'an bana, kendisiyle sizi ve ulastıgı herkesi uyarmam icin vahyolundu. (Yoksa) Allah ile birlikte baska ilahların da bulunduguna siz mi sahidlik ediyorsunuz?" De ki: «Ben buna sahitlik etmem.» «O ancak bir tek Allah'tır, ben sizin ortak kostugunuz seylerden kesinlikle uzagım» de |
Muslim Shahin De ki: Hangi şey şehadetçe en büyüktür? De ki: (Hak peygamber olduğuma dair) benimle sizin aranızda Allah şahittir. Bu Kur'an bana, kendisiyle sizi ve ulaştığı herkesi uyarmam için vahyolundu. (Yoksa) Allah ile birlikte başka ilahların da bulunduğuna siz mi şahidlik ediyorsunuz?" De ki: «Ben buna şahitlik etmem.» «O ancak bir tek Allah'tır, ben sizin ortak koştuğunuz şeylerden kesinlikle uzağım» de |
Saban Piris De ki: -Hangi seyin sahitligi daha buyuktur? -Benimle sizin aranızda sahit olan Allah’tır. Bu Kur’an, bana, kendisiyle sizi ve ulastıgı kimseleri uyarmam icin vahyolundu. Allah ile beraber baska ilahların olduguna siz mi sahitlik ediyorsunuz? Ben, sahitlik etmem! de! Yine de ki: - O tek bir ilahtır ve ben sizin kostugunuz sirkten uzagım |
Saban Piris De ki: -Hangi şeyin şahitliği daha büyüktür? -Benimle sizin aranızda şahit olan Allah’tır. Bu Kur’an, bana, kendisiyle sizi ve ulaştığı kimseleri uyarmam için vahyolundu. Allah ile beraber başka ilahların olduğuna siz mi şahitlik ediyorsunuz? Ben, şahitlik etmem! de! Yine de ki: - O tek bir ilahtır ve ben sizin koştuğunuz şirkten uzağım |