Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]
﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]
Latin Alphabet Kad hasirallezıne kezzebu bi likaillah hatta iza caethumus saatu bagteten kalu ya hasratena ala ma ferratna fıha ve hum yahmilune evzarahum ala zuhurihim e la sae ma yezirun |
Latin Alphabet Kad hasirellezine kezzebu bi likaillah(likaillahi) hatta iza caethumus saatu bagteten kalu ya hasretena ala ma farratna fiha ve hum yahmilune evzarehum ala zuhurihim, e la sae ma yezirun(yezirune) |
Latin Alphabet Kad hasirellezîne kezzebû bi likâillâh(likâillâhi) hattâ izâ câethumus sâatu bagteten kâlû yâ hasretenâ alâ mâ farratnâ fîhâ ve hum yahmilûne evzârehum alâ zuhûrihim, e lâ sâe mâ yezirûn(yezirûne) |
Muhammed Esed Kıyamet Saati ansızın gelip catıncaya (ve) "Yazıklar olsun bize ki onu gozardı etmisiz!" diye aglasıp dovununceye kadar Allaha varacaklarını inkar edenler gercekten husrana ugrayanlardır, cunku omuzlarında gunahlarının yukunu tasıyacaklardır: Ah, o yuklenecekleri (agırlık) ne kotudur |
Muhammed Esed Kıyamet Saati ansızın gelip çatıncaya (ve) "Yazıklar olsun bize ki onu gözardı etmişiz!" diye ağlaşıp dövününceye kadar Allaha varacaklarını inkar edenler gerçekten hüsrana uğrayanlardır, çünkü omuzlarında günahlarının yükünü taşıyacaklardır: Ah, o yüklenecekleri (ağırlık) ne kötüdür |
Muhammet Abay kad hasira-llezine kezzebu bilikai-llah. hatta iza caethumu-ssa`atu bagteten kalu ya hasratena `ala ma ferratna fiha vehum yahmilune evzarahum `ala zuhurihim. ela sae ma yezirun |
Muhammet Abay ḳad ḫasira-lleẕîne keẕẕebû biliḳâi-llâh. ḥattâ iẕâ câethümü-ssâ`atü bagteten ḳâlû yâ ḥasratenâ `alâ mâ ferraṭnâ fîhâ vehüm yaḥmilûne evzârahüm `alâ żuhûrihim. elâ sâe mâ yezirûn |
Muslim Shahin Allah'ın huzuruna cıkmayı yalanlayanlar gercekten ziyana ugramıstır. Nihayet onlara Kıyamet vakti ansızın gelip catınca, onlar, gunahlarını sırtlarına yuklenerek diyecekler ki: «Dunyada iyi amelleri terketmemizden dolayı vah bize!» Dikkat edin, yuklendikleri sey ne kotudur |
Muslim Shahin Allah'ın huzuruna çıkmayı yalanlayanlar gerçekten ziyana uğramıştır. Nihayet onlara Kıyamet vakti ansızın gelip çatınca, onlar, günahlarını sırtlarına yüklenerek diyecekler ki: «Dünyada iyi amelleri terketmemizden dolayı vah bize!» Dikkat edin, yüklendikleri şey ne kötüdür |
Saban Piris Allah ile karsılasmayı yalanlayanlar husrana ugramıslardır. Kıyamet ansızın onların basına geldigi zaman “dunyada isledigimiz kusurlardan dolayı yazıklar olsun bize!” derler, sırtlarında da gunahlarını tasırlar. Dikkat edin, tasıdıkları ne kotudur |
Saban Piris Allah ile karşılaşmayı yalanlayanlar hüsrana uğramışlardır. Kıyamet ansızın onların başına geldiği zaman “dünyada işlediğimiz kusurlardan dolayı yazıklar olsun bize!” derler, sırtlarında da günahlarını taşırlar. Dikkat edin, taşıdıkları ne kötüdür |