Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]
﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]
Abu Bakr Zakaria Yara allahra saksatake mithya baleche tara abasya'i ksatigrasta hayeche [1], emanaki hathat tadera kache yakhana kiyamata upasthita habe [2] takhana tara balabe, ’haya! Etake amara ye abahela karechi tara jan'ya aksepa.’ Ara tara tadera pithe nijedera papa bahana karabe. Sabadhana, tara ya bahana karabe ta khuba'i nikrsta |
Abu Bakr Zakaria Yārā āllāhra sākṣātakē mithyā balēchē tārā abaśya'i kṣatigrasta haẏēchē [1], ēmanaki haṭhāṯ tādēra kāchē yakhana kiẏāmata upasthita habē [2] takhana tārā balabē, ’hāẏa! Ēṭākē āmārā yē abahēlā karēchi tāra jan'ya ākṣēpa.’ Āra tārā tādēra piṭhē nijēdēra pāpa bahana karabē. Sābadhāna, tārā yā bahana karabē tā khuba'i nikr̥ṣṭa |
Muhiuddin Khan নিশ্চয় তারা ক্ষতিগ্রস্ত, যারা আল্লাহর সাক্ষাৎকে মিথ্যা মনে করেছে। এমনকি, যখন কিয়ামত তাদের কাছে অকস্মাৎ এসে যাবে, তারা বলবেঃ হায় আফসোস, এর ব্যাপারে আমরা কতই না ক্রটি করেছি। তার স্বীয় বোঝা স্বীয় পৃষ্ঠে বহন করবে। শুনে রাখ, তারা যে বোঝা বহন করবে, তা নিকৃষ্টতর বোঝা। |
Muhiuddin Khan Niscaya tara ksatigrasta, yara allahara saksatke mithya mane kareche. Emanaki, yakhana kiyamata tadera kache akasmat ese yabe, tara balabeh haya aphasosa, era byapare amara kata'i na krati karechi. Tara sbiya bojha sbiya prsthe bahana karabe. Sune rakha, tara ye bojha bahana karabe, ta nikrstatara bojha. |
Muhiuddin Khan Niścaẏa tārā kṣatigrasta, yārā āllāhara sākṣāṯkē mithyā manē karēchē. Ēmanaki, yakhana kiẏāmata tādēra kāchē akasmāṯ ēsē yābē, tārā balabēḥ hāẏa āphasōsa, ēra byāpārē āmarā kata'i nā kraṭi karēchi. Tāra sbīẏa bōjhā sbīẏa pr̥ṣṭhē bahana karabē. Śunē rākha, tārā yē bōjhā bahana karabē, tā nikr̥ṣṭatara bōjhā. |
Zohurul Hoque তারা নিশ্চয়ই ক্ষতি করেছে যারা আল্লাহ্র সাথে মুলাকাত হওয়া অস্বীকার করে, যে পর্যন্ত না তাদের কাছে অতর্কিতে এসে পড়ে ঘড়ি-ঘান্টা, তখন তারা বলবে -- ''হায়! এ সন্বন্ধে আমরা অবহেলা করেছিলাম ব’লে আফসোস!’’ আর তারা তাদের বোঝা তাদের পিঠে বহন করবে। এটি কি অতি নিকৃষ্ট নয় যা তারা বহন করছে |
Zohurul Hoque Tara niscaya'i ksati kareche yara allahra sathe mulakata ha'oya asbikara kare, ye paryanta na tadera kache atarkite ese pare ghari-ghanta, takhana tara balabe -- ''haya! E sanbandhe amara abahela karechilama ba’le aphasosa!’’ Ara tara tadera bojha tadera pithe bahana karabe. Eti ki ati nikrsta naya ya tara bahana karache |
Zohurul Hoque Tārā niścaẏa'i kṣati karēchē yārā āllāhra sāthē mulākāta ha'ōẏā asbīkāra karē, yē paryanta nā tādēra kāchē atarkitē ēsē paṛē ghaṛi-ghānṭā, takhana tārā balabē -- ''hāẏa! Ē sanbandhē āmarā abahēlā karēchilāma ba’lē āphasōsa!’’ Āra tārā tādēra bōjhā tādēra piṭhē bahana karabē. Ēṭi ki ati nikr̥ṣṭa naẏa yā tārā bahana karachē |