×

Por cierto que habrán perdido quienes hayan desmentido el encuentro con Allah. 6:31 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-An‘am ⮕ (6:31) ayat 31 in Spanish

6:31 Surah Al-An‘am ayat 31 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]

Por cierto que habrán perdido quienes hayan desmentido el encuentro con Allah. Y cuando les sorprenda la hora [de la Resurrección] dirán: ¡Ay de nosotros por lo que no hicimos! Y cargarán con los pecados sobre sus espaldas. ¿No es horrible lo que cargan

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا, باللغة الإسبانية

﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Por cierto que habran perdido quienes hayan desmentido el encuentro con Allah. Y cuando les sorprenda la hora [de la Resurreccion] diran: ¡Ay de nosotros por lo que no hicimos! Y cargaran con los pecados sobre sus espaldas. ¿No es horrible lo que cargan
Islamic Foundation
Quienes nieguen el encuentro con Al-lah (el Dia de la Resurreccion) saldran perdiendo. Y cuando la hora de la resurreccion les llegue de improviso, diran: «¡Ay de nosotros por habernos despreocupado de ella!». Y llevaran la carga de sus pecados sobre las espaldas, ¡y que pesima carga portaran
Islamic Foundation
Quienes nieguen el encuentro con Al-lah (el Día de la Resurrección) saldrán perdiendo. Y cuando la hora de la resurrección les llegue de improviso, dirán: «¡Ay de nosotros por habernos despreocupado de ella!». Y llevarán la carga de sus pecados sobre las espaldas, ¡y qué pésima carga portarán
Islamic Foundation
Quienes nieguen el encuentro con Al-lah (el Dia de la Resurreccion) saldran perdiendo. Y cuando la hora de la resurreccion les llegue de improviso, diran: “¡Ay de nosotros por habernos despreocupado de ella!”. Y llevaran la carga de sus pecados sobre las espaldas, ¡y que pesima carga portaran
Islamic Foundation
Quienes nieguen el encuentro con Al-lah (el Día de la Resurrección) saldrán perdiendo. Y cuando la hora de la resurrección les llegue de improviso, dirán: “¡Ay de nosotros por habernos despreocupado de ella!”. Y llevarán la carga de sus pecados sobre las espaldas, ¡y qué pésima carga portarán
Julio Cortes
Perderan quienes hayan desmentido el encuentro de Ala. Cuando, al fin, de repente, les venga la Hora, diran: «¡Ay de nosotros, que nos descuidamos!» Y llevaran su carga a la espalda. ¿No es carga mala la que llevan
Julio Cortes
Perderán quienes hayan desmentido el encuentro de Alá. Cuando, al fin, de repente, les venga la Hora, dirán: «¡Ay de nosotros, que nos descuidamos!» Y llevarán su carga a la espalda. ¿No es carga mala la que llevan
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek