Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taghabun ayat 9 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التغَابُن: 9]
﴿يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا﴾ [التغَابُن: 9]
Latin Alphabet Yevme yecme´ukum liyevmicem´ı zalike yevmuttegabuni ve men yu´min billahi ve ya´mel salihan yukeffir ´anhu seyyiatihi ve yudhılhu cennatin tecriy min tahtihel´enharu halidiyne fiyha ebeden zalikelfevzul´azıymu |
Latin Alphabet Yevme yecmeukum li yevmil cem’i zalike yevmut tegabun(tegabuni), ve men yu’min billahi ve ya’mel salihan yukeffir anhu seyyiatihi ve yudhılhu cennatin tecri min tahtihel enharu halidine fiha ebeda(ebeden), zalikel fevzul azim(azimu) |
Latin Alphabet Yevme yecmeukum li yevmil cem’i zâlike yevmut tegâbun(tegâbuni), ve men yû’min billâhi ve ya’mel sâlihan yukeffir anhu seyyiâtihî ve yudhılhu cennâtin tecrî min tahtihel enhâru hâlidîne fîhâ ebedâ(ebeden), zâlikel fevzul azîm(azîmu) |
Muhammed Esed O´nun sizi (Nihai) Toplanma Gunu bir araya toplayacagı zaman(ı dusunun), o Kayıp ve Kazanc Gununu! Kim, Allah´a inanıp iyi ve dogru isler yaparsa, (o Gun) Allah onun kotu fiillerini silecek ve onu icinden ırmaklar akan, sonsuza kadar kalacagı bahcelere koyacaktır. Bu, buyuk bir kurtulus olacak |
Muhammed Esed O´nun sizi (Nihai) Toplanma Günü bir araya toplayacağı zaman(ı düşünün), o Kayıp ve Kazanç Gününü! Kim, Allah´a inanıp iyi ve doğru işler yaparsa, (o Gün) Allah onun kötü fiillerini silecek ve onu içinden ırmaklar akan, sonsuza kadar kalacağı bahçelere koyacaktır. Bu, büyük bir kurtuluş olacak |
Muhammet Abay yevme yecme`ukum liyevmi-lcem`i zalike yevmu-ttegabun. vemey yu'mim billahi veya`mel salihay yukeffir `anhu seyyiatihi veyudhilhu cennatin tecri min tahtihe-l'enharu halidine fiha ebeda. zalike-lfevzu-l`azim |
Muhammet Abay yevme yecme`uküm liyevmi-lcem`i ẕâlike yevmü-ttegâbün. vemey yü'mim billâhi veya`mel ṣâliḥay yükeffir `anhü seyyiâtihî veyüdḫilhü cennâtin tecrî min taḥtihe-l'enhâru ḫâlidîne fîhâ ebedâ. ẕâlike-lfevzü-l`ażîm |
Muslim Shahin Mahser vaktinde sizi toplayacagı gun, iste o zarar gunudur. (Ancak) kim Allah'a inanır ve yararlı is yaparsa, Allah onun kotuluklerini orter, onu (ve benzerlerini), icinde ebedi kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar. Iste buyuk kurtulus budur |
Muslim Shahin Mahşer vaktinde sizi toplayacağı gün, işte o zarar günüdür. (Ancak) kim Allah'a inanır ve yararlı iş yaparsa, Allah onun kötülüklerini örter, onu (ve benzerlerini), içinde ebedî kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar. İşte büyük kurtuluş budur |
Saban Piris Sizi toplanma gunu bir araya getirecektir. Iste o, aldanma gunudur. Kim Allah’a iman edip, dogru olanı yaparsa onun gunahlarını orter ve alt tarafından ırmaklar aktıgı cennetlere girdirir. Orada ebedi kalacaklardır. Iste o, en buyuk kurtulustur |
Saban Piris Sizi toplanma günü bir araya getirecektir. İşte o, aldanma günüdür. Kim Allah’a iman edip, doğru olanı yaparsa onun günahlarını örter ve alt tarafından ırmaklar aktığı cennetlere girdirir. Orada ebedi kalacaklardır. İşte o, en büyük kurtuluştur |