Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah AT-Talaq ayat 3 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 3]
﴿ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن﴾ [الطَّلَاق: 3]
Latin Alphabet Ve yerzukhu min haysu la yahtesibu ve men yetevekkel ´alellahi fehuve hasbuhu innallahe baligu emrihi kad ce´alallahu likulli sey´in kadren |
Latin Alphabet Ve yerzukhu min haysu la yahtesib(yahtesibu), ve men yetevekkel alallahi fe huve hasbuh(hasbuhu), innallahe baligu emrih(emrihi), kad cealallahu li kulli sey’in kadra(kadren) |
Latin Alphabet Ve yerzukhu min haysu lâ yahtesib(yahtesibu), ve men yetevekkel alâllâhi fe huve hasbuh(hasbuhu), innallâhe bâligu emrih(emrihî), kad cealallâhu li kulli şey’in kadrâ(kadren) |
Muhammed Esed ve ona butun beklentilerin otesinde bir rızık verir. Allah´a guvenen herkese O (tek basına) yeter. Gercek su ki, Allah, irade ettigi isi sonucuna ulastırır (ve) Allah her sey icin bir (vade ve) olcu belirlemistir |
Muhammed Esed ve ona bütün beklentilerin ötesinde bir rızık verir. Allah´a güvenen herkese O (tek başına) yeter. Gerçek şu ki, Allah, irade ettiği işi sonucuna ulaştırır (ve) Allah her şey için bir (vade ve) ölçü belirlemiştir |
Muhammet Abay veyerzukhu min haysu la yahtesib. vemey yetevekkel `ale-llahi fehuve hasbuh. inne-llahe baligu emrih. kad ce`ale-llahu likulli sey'in kadra |
Muhammet Abay veyerzuḳhü min ḥayŝü lâ yaḥtesib. vemey yetevekkel `ale-llâhi fehüve ḥasbüh. inne-llâhe bâligu emrih. ḳad ce`ale-llâhü likülli şey'in ḳadrâ |
Muslim Shahin Ve ona beklemedigi yerden rızık verir. Kim Allah'a guvenirse O, ona yeter. Suphesiz Allah, emrini yerine getirendir. Allah her sey icin bir olcu koymustur |
Muslim Shahin Ve ona beklemediği yerden rızık verir. Kim Allah'a güvenirse O, ona yeter. Şüphesiz Allah, emrini yerine getirendir. Allah her şey için bir ölçü koymuştur |
Saban Piris Ve Ona hic beklemedigi bir yerden rızık verir. Kim Allah’a teslim olursa o kendisine yeter. Suphesiz Allah, emrini yerine getirendir. Allah, her sey icin bir olcu koymustur |
Saban Piris Ve Ona hiç beklemediği bir yerden rızık verir. Kim Allah’a teslim olursa o kendisine yeter. Şüphesiz Allah, emrini yerine getirendir. Allah, her şey için bir ölçü koymuştur |