Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 187 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 187]
﴿يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها﴾ [الأعرَاف: 187]
Latin Alphabet Yes´eluneke anis saati eyyane mursaha kul innema ılmuha ınde rabbı la yucellıha lil vaktiha illa hu sekulet fis semavati vel ard la te´tıkum illa bagteh yes´eluneke keenneke hafiyyun anha kul innema ılmuha ındellahi ve lakinne ekseran nasi la ya´lemun |
Latin Alphabet Yes’eluneke anis sa’ati eyyane mursaha, kul innema ilmuha inde rabbi, la yucelliha li vaktiha illa huv(huve), sekulet fis semavati vel ard(ardı), la te’tikum illa bagtete(bagteten), yes’eluneke ke enneke hafiyyun anha, kul innema ilmuha indallahi ve lakinne ekseren nasi la ya’lemun(ya’lemune) |
Latin Alphabet Yes’elûneke anis sâ’ati eyyâne mursâhâ, kul innemâ ilmuhâ inde rabbî, lâ yucellîhâ li vaktihâ illâ huv(huve), sekulet fîs semâvâti vel ard(ardı), lâ te’tîkum illâ bagtete(bagteten), yes’elûneke ke enneke hafiyyun anhâ, kul innemâ ilmuhâ indallâhi ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne) |
Muhammed Esed (Ey Peygamber), sana Son Saatten soracaklar, "ne zaman gelip catacak?" diye. De ki: "Dogrusu, buna dair gercek bilgi ancak Rabbimin katındadır. Onun vaktini Ondan baska acıga vuracak kimse de yoktur. (O Saat) goklere ve yere butun agırlıgıyla cokecek ve sizi mutlaka umulmadık bir anda yakalayacak." Sana sanki bu (sırr)ın ısrarla pesine dusmekle belli-belirsiz icsel bir bilgi elde etmis olman mumkunmus gibi soracaklar. De ki: "Ona dair gercek bilgi ancak Allah katındadır; ne var ki, insanların cogu (bundan) habersizdir |
Muhammed Esed (Ey Peygamber), sana Son Saatten soracaklar, "ne zaman gelip çatacak?" diye. De ki: "Doğrusu, buna dair gerçek bilgi ancak Rabbimin katındadır. Onun vaktini Ondan başka açığa vuracak kimse de yoktur. (O Saat) göklere ve yere bütün ağırlığıyla çökecek ve sizi mutlaka umulmadık bir anda yakalayacak." Sana sanki bu (sırr)ın ısrarla peşine düşmekle belli-belirsiz içsel bir bilgi elde etmiş olman mümkünmüş gibi soracaklar. De ki: "Ona dair gerçek bilgi ancak Allah katındadır; ne var ki, insanların çoğu (bundan) habersizdir |
Muhammet Abay yes'eluneke `ani-ssa`ati eyyane mursaha. kul innema `ilmuha `inde rabbi. la yucelliha livaktiha illa hu. sekulet fi-ssemavati vel'ard. la te'tikum illa bagteten. yes'eluneke keenneke hafiyyun `anha. kul innema `ilmuha `inde-llahi velakinne eksera-nnasi la ya`lemun |
Muhammet Abay yes'elûneke `ani-ssâ`ati eyyâne mürsâhâ. ḳul innemâ `ilmühâ `inde rabbî. lâ yücellîhâ livaḳtihâ illâ hû. ŝeḳulet fi-ssemâvâti vel'arḍ. lâ te'tîküm illâ bagteten. yes'elûneke keenneke ḥafiyyün `anhâ. ḳul innemâ `ilmühâ `inde-llâhi velâkinne ekŝera-nnâsi lâ ya`lemûn |
Muslim Shahin Sana kıyameti, ne zaman gelip catacagını soruyorlar. De ki: Onun ilmi ancak Rabbimin katındadır. Onun vaktini O'ndan baskası acıklayamaz. O goklere de yere de agır gelmistir. O (Kıyamet) size ansızın gelecektir. Sanki sen onu biliyormussun gibi sana soruyorlar. De ki: Onun bilgisi ancak Allah'ın katındadır, ama insanların cogu bilmezler |
Muslim Shahin Sana kıyameti, ne zaman gelip çatacağını soruyorlar. De ki: Onun ilmi ancak Rabbimin katındadır. Onun vaktini O'ndan başkası açıklayamaz. O göklere de yere de ağır gelmiştir. O (Kıyamet) size ansızın gelecektir. Sanki sen onu biliyormuşsun gibi sana soruyorlar. De ki: Onun bilgisi ancak Allah'ın katındadır, ama insanların çoğu bilmezler |
Saban Piris Sana (kıyamet) saatini soruyorlar. Onun vaktinin ne zaman gelecegini. De ki: -Onun bilgisi Rabbimdedir. Onun vaktini O’ndan baskası acıklayamaz. Goklere ve yere o saat agır basar. Kıyamet ansızın gelir. Sanki sen biliyormussun gibi sana soruyorlar. De ki: -Onu bilmek sadece Allah’a mahsustur. Ama insanların cogu bu gercegi bilmez |
Saban Piris Sana (kıyamet) saatini soruyorlar. Onun vaktinin ne zaman geleceğini. De ki: -Onun bilgisi Rabbimdedir. Onun vaktini O’ndan başkası açıklayamaz. Göklere ve yere o saat ağır basar. Kıyamet ansızın gelir. Sanki sen biliyormuşsun gibi sana soruyorlar. De ki: -Onu bilmek sadece Allah’a mahsustur. Ama insanların çoğu bu gerçeği bilmez |