Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 35 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 35]
﴿يابني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح﴾ [الأعرَاف: 35]
Latin Alphabet Ya benı ademe imma ye´tiyennekum rusulum minkum yekussune aleykum ayatı fe menitteka ve asleha fe la havfun aleyhim ve la hum yahzenun |
Latin Alphabet Ya beni ademe imma ye’tiyennekum rusulun minkum yekussune aleykum ayati fe menitteka ve asleha fe la havfun aleyhim ve la hum yahzenun(yahzenune) |
Latin Alphabet Yâ benî âdeme immâ ye’tiyennekum rusulun minkum yekussûne aleykum âyâtî fe menittekâ ve asleha fe lâ havfun aleyhim ve lâ hum yahzenûn(yahzenûne) |
Muhammed Esed Ey Ademogulları! Size kendi aranızdan benim mesajlarımı ileten elciler geldiginde, kimler ki Bana karsı sorumluluk bilinci duyar ve kendilerini duzeltirlerse, iste onlar icin korku yok; onlar uzulmeyecekler de |
Muhammed Esed Ey Ademoğulları! Size kendi aranızdan benim mesajlarımı ileten elçiler geldiğinde, kimler ki Bana karşı sorumluluk bilinci duyar ve kendilerini düzeltirlerse, işte onlar için korku yok; onlar üzülmeyecekler de |
Muhammet Abay ya beni ademe imma ye'tiyennekum rusulum minkum yekussune `aleykum ayati femeni-tteka veasleha fela havfun `aleyhim vela hum yahzenun |
Muhammet Abay yâ benî âdeme immâ ye'tiyenneküm rusülüm minküm yeḳuṣṣûne `aleyküm âyâtî femeni-tteḳâ veaṣleḥa felâ ḫavfün `aleyhim velâ hüm yaḥzenûn |
Muslim Shahin Ey Adem ogulları! Size kendi icinizden ayetlerimi anlatacak peygamberler gelir de kim (onlara karsı gelmekten) sakınır ve kendini ıslah ederse, onlara korku yoktur ve onlar uzulmeyeceklerdir |
Muslim Shahin Ey Âdem oğulları! Size kendi içinizden âyetlerimi anlatacak peygamberler gelir de kim (onlara karşı gelmekten) sakınır ve kendini ıslah ederse, onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir |
Saban Piris Ey Ademogulları, aranızda size ayetlerimizi okuyan resuller geldigi zaman, kim korunur ve (davranıslarını) duzeltirse; artık onlara bir korku yoktur. Onlar, uzulmeyeceklerdir |
Saban Piris Ey Ademoğulları, aranızda size ayetlerimizi okuyan resuller geldiği zaman, kim korunur ve (davranışlarını) düzeltirse; artık onlara bir korku yoktur. Onlar, üzülmeyeceklerdir |