Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 49 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 49]
﴿أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم﴾ [الأعرَاف: 49]
Latin Alphabet E haulaillezıne aksemtum la yenaluhumullahu bi rahmeh udhulul cennete la havfun aleykum ve la entum tahzenun |
Latin Alphabet E haulaillezine aksemtum la yenaluhumullahu bi rahmeh(rahmetin) udhulul cennete la havfun aleykum ve la entum tahzenun(tahzenune) |
Latin Alphabet E hâulâillezîne aksemtum lâ yenâluhumullâhu bi rahmeh(rahmetin) udhulûl cennete lâ havfun aleykum ve lâ entum tahzenûn(tahzenûne) |
Muhammed Esed Bir vakit haklarında, ´Allah rahmetini asla boylelerine ulastırmaz! diye kestirip attıgınız kimseler, iste bunlar, (bu onurlandırılmıs kimseler) mi? (Oysa, bakın, simdi onlara:) "girin cennete; size korku yok, huzun de duymayacaksınız! (diye sesleniliyor) |
Muhammed Esed Bir vakit haklarında, ´Allah rahmetini asla böylelerine ulaştırmaz! diye kestirip attığınız kimseler, işte bunlar, (bu onurlandırılmış kimseler) mi? (Oysa, bakın, şimdi onlara:) "girin cennete; size korku yok, hüzün de duymayacaksınız! (diye sesleniliyor) |
Muhammet Abay ehaulai-llezine aksemtum la yenaluhumu-llahu birahmeh. udhulu-lcennete la havfun `aleykum vela entum tahzenun |
Muhammet Abay ehâülâi-lleẕîne aḳsemtüm lâ yenâlühümü-llâhü biraḥmeh. üdḫulü-lcennete lâ ḫavfün `aleyküm velâ entüm taḥzenûn |
Muslim Shahin Allah'ın, kendilerini hicbir rahmete erdirmeyecegine dair yemin ettiginiz kimseler bunlar mı?» (ve cennet ehline donerek): «Girin cennete; artık size korku yoktur ve siz uzulecek de degilsiniz» (derler) |
Muslim Shahin Allah'ın, kendilerini hiçbir rahmete erdirmeyeceğine dair yemin ettiğiniz kimseler bunlar mı?» (ve cennet ehline dönerek): «Girin cennete; artık size korku yoktur ve siz üzülecek de değilsiniz» (derler) |
Saban Piris Bunlar mıydı o sizin, “Allah bunları rahmetine erdirmeyecektir” diye yemin ettikleriniz? derler. -Girin cennete size korku yoktur ve siz, mahzun da olmayacaksınız |
Saban Piris Bunlar mıydı o sizin, “Allah bunları rahmetine erdirmeyecektir” diye yemin ettikleriniz? derler. -Girin cennete size korku yoktur ve siz, mahzun da olmayacaksınız |