Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 79 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ ﴾
[الأعرَاف: 79]
﴿فتولى عنهم وقال ياقوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا﴾ [الأعرَاف: 79]
Latin Alphabet Fe tevella anhum va kale ya kavmi le kad eblagtukum risalete rabbı ve nesahtu lekum ve lakil la tuhıbbunen nasıhıyn |
Latin Alphabet Fe tevella anhum ve kale ya kavmi lekad eblagtukum risalete rabbi ve nesahtu lekum ve lakin la tuhıbbunen nasıhin(nasıhine) |
Latin Alphabet Fe tevellâ anhum ve kâle yâ kavmi lekad eblagtukum risâlete rabbî ve nesahtu lekum ve lâkin lâ tuhıbbûnen nâsıhîn(nâsıhîne) |
Muhammed Esed Ve (Salih) onlardan yuz cevirdi: "Ey kavmim!" dedi, "gercek su ki, ben Rabbimin mesajlarını ilettim ve guzelce ogut verdim size; (ama) siz guzel ogut verenleri sevmediniz |
Muhammed Esed Ve (Salih) onlardan yüz çevirdi: "Ey kavmim!" dedi, "gerçek şu ki, ben Rabbimin mesajlarını ilettim ve güzelce öğüt verdim size; (ama) siz güzel öğüt verenleri sevmediniz |
Muhammet Abay fetevella `anhum vekale ya kavmi lekad eblagtukum risalete rabbi venesahtu lekum velakil la tuhibbune-nnasihin |
Muhammet Abay fetevellâ `anhüm veḳâle yâ ḳavmi leḳad eblagtüküm risâlete rabbî veneṣaḥtü leküm velâkil lâ tüḥibbûne-nnâṣiḥîn |
Muslim Shahin Salih o zaman onlardan yuz cevirdi ve soyle dedi: Ey kavmim! Andolsun ki ben size Rabbimin vahyettiklerini teblig ettim ve size ogut verdim; fakat siz ogut verenleri sevmiyorsunuz |
Muslim Shahin Salih o zaman onlardan yüz çevirdi ve şöyle dedi: Ey kavmim! Andolsun ki ben size Rabbimin vahyettiklerini tebliğ ettim ve size öğüt verdim; fakat siz öğüt verenleri sevmiyorsunuz |
Saban Piris Salih ise, onlardan yuz cevirip: -Ey kavmim, andolsun ki ben size Rabbimin gonderdiklerini teblig ettim. Size ogut verdim. Fakat siz ogut verenleri sevmiyorsunuz, dedi |
Saban Piris Salih ise, onlardan yüz çevirip: -Ey kavmim, andolsun ki ben size Rabbimin gönderdiklerini tebliğ ettim. Size öğüt verdim. Fakat siz öğüt verenleri sevmiyorsunuz, dedi |