Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Nuh ayat 4 - نُوح - Page - Juz 29
﴿يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[نُوح: 4]
﴿يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا﴾ [نُوح: 4]
Latin Alphabet Yagfir lekum min zunubikum ve yuahhırkum ila ecelin musemmen inne ecelellahi iza cae la yuahharu lev kuntum ta´lemune |
Latin Alphabet Yagfir lekum min zunubikum ve yuahhırkum ila ecelin musemma(musemmen), inne ecelallahi iza cae la yuahhar(yuahharu), lev kuntum ta’lemun(ta’lemune) |
Latin Alphabet Yagfir lekum min zunûbikum ve yûahhırkum ilâ ecelin musemmâ(musemmen), inne ecelallâhi izâ câe lâ yuahhar(yûahharu), lev kuntum ta’lemûn(ta’lemûne) |
Muhammed Esed ki Allah bir kısım gunahlarınızı bagıslasın ve (yalnız O´na) malum olan bir zamana kadar size muhlet tanısın; ama bilin ki Allah´ın belirledigi vade gelip cattıgında hicbir sekilde ertelenemez. Keske bunu bilseydiniz |
Muhammed Esed ki Allah bir kısım günahlarınızı bağışlasın ve (yalnız O´na) malum olan bir zamana kadar size mühlet tanısın; ama bilin ki Allah´ın belirlediği vade gelip çattığında hiçbir şekilde ertelenemez. Keşke bunu bilseydiniz |
Muhammet Abay yagfir lekum min zunubikum veyuehhirkum ila ecelim musemma. inne ecele-llahi iza cae la yu'ehhar. lev kuntum ta`lemun |
Muhammet Abay yagfir leküm min ẕünûbiküm veyüeḫḫirküm ilâ ecelim müsemmâ. inne ecele-llâhi iẕâ câe lâ yü'eḫḫar. lev küntüm ta`lemûn |
Muslim Shahin Allah bir kısım gunahlarınızı bagıslasın ve sizi belli bir vadeye kadar tehir etsin (muahaze etmeden yasatsın)» diyerek bilinmeli ki Allah’ın tayin ettigi vade gelince, artık o ertelenmez. Keske bilseydiniz |
Muslim Shahin Allah bir kısım günahlarınızı bağışlasın ve sizi belli bir vâdeye kadar tehir etsin (muahaze etmeden yaşatsın)» diyerek bilinmeli ki Allah’ın tayin ettiği vâde gelince, artık o ertelenmez. Keşke bilseydiniz |
Saban Piris O, sizin gunahlarınızı bagıslasın ve belli bir sureye kadar sizi ertelesin. Allah’ın belirledigi sure gelince artık o geri bırakılmaz, eger bilmis olursanız |
Saban Piris O, sizin günahlarınızı bağışlasın ve belli bir süreye kadar sizi ertelesin. Allah’ın belirlediği süre gelince artık o geri bırakılmaz, eğer bilmiş olursanız |