Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 16 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الأنفَال: 16]
﴿ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد﴾ [الأنفَال: 16]
Latin Alphabet Ve mey yuvellihim yevmeizin duburahu illa muteharrifel li kıtalin ev mutehayyizen ila fietin fe kad bae bi gadabim minellahi ve me´vahu cehennem ve bi´sel mesıyr |
Latin Alphabet Ve men yuvellihim yevmeizin duburehu illa muteharrifen li kıtalin ev mutehayyizen ila fietin fe kad bae bi gadabin minallahi ve me’vahu cehennem(cehennemu), ve bi’sel masir(masiru) |
Latin Alphabet Ve men yuvellihim yevmeizin duburehû illâ muteharrifen li kıtâlin ev mutehayyizen ilâ fietin fe kad bâe bi gadabin minallâhi ve me’vâhu cehennem(cehennemu), ve bi’sel masîr(masîru) |
Muhammed Esed cunku o gun -bir savas taktigi gozetmeksizin ya da bir baska (muminler) grubuyla birlesme amacı gutmeksizin- her kim arkasını onlara donup kacarsa, (bilsin ki) mutlaka Allahın gazabını uzerine cekmis olacak ve varacagı yer de cehennem olacaktır: ne kotu bir varıs yeridir orası |
Muhammed Esed çünkü o gün -bir savaş taktiği gözetmeksizin ya da bir başka (müminler) grubuyla birleşme amacı gütmeksizin- her kim arkasını onlara dönüp kaçarsa, (bilsin ki) mutlaka Allahın gazabını üzerine çekmiş olacak ve varacağı yer de cehennem olacaktır: ne kötü bir varış yeridir orası |
Muhammet Abay vemey yuvellihim yevmeizin duburahu illa muteharrifel likitalin ev mutehayyizen ila fietin fekad bae bigadabim mine-llahi veme'vahu cehennem. vebi'se-lmesir |
Muhammet Abay vemey yüvellihim yevmeiẕin dübürahû illâ müteḥarrifel liḳitâlin ev müteḥayyizen ilâ fietin feḳad bâe bigaḍabim mine-llâhi veme'vâhü cehennem. vebi'se-lmeṣîr |
Muslim Shahin Tekrar savasmak icin bir tarafa cekilme veya diger boluge ulasıp mevzi tutma durumu dısında, kim oyle bir gunde onlara arka cevirirse muhakkak ki o, Allah'ın gazabını hak etmis olarak doner. Onun yeri de cehennemdir. Orası, varılacak ne kotu yerdir |
Muslim Shahin Tekrar savaşmak için bir tarafa çekilme veya diğer bölüğe ulaşıp mevzi tutma durumu dışında, kim öyle bir günde onlara arka çevirirse muhakkak ki o, Allah'ın gazabını hak etmiş olarak döner. Onun yeri de cehennemdir. Orası, varılacak ne kötü yerdir |
Saban Piris Kim o gun, savasmak icin bir yana cekilmek ya da diger bir gruba katılmak gibi durumlar haricinde arkasını donerse Allah’ın gazabına ugrar; onun barınagı cehennemdir. Orası ne kotu bir yerdir |
Saban Piris Kim o gün, savaşmak için bir yana çekilmek ya da diğer bir gruba katılmak gibi durumlar haricinde arkasını dönerse Allah’ın gazabına uğrar; onun barınağı cehennemdir. Orası ne kötü bir yerdir |