Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 26 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 26]
﴿واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم﴾ [الأنفَال: 26]
Latin Alphabet Veskuru iz entum kalılum musted´afune fil erdı tehafune ey yetehattafekumun nasu fe avakum ve eyyedekum bi nasrihı ve razekakum minet tayyibati leallekum teskurun |
Latin Alphabet Vezkuru iz entum kalilun mustad´afune fil ardı tehafune en yetehattafekumun nasu fe avakum ve eyyedekum bi nasrihi ve rezekakum minet tayyibati leallekum teskurun(teskurune) |
Latin Alphabet Vezkurû iz entum kalîlun mustad´afûne fîl ardı tehâfûne en yetehattafekumun nâsu fe âvâkum ve eyyedekum bi nasrihî ve rezekakum minet tayyibâtî leallekum teşkurûn(teşkurûne) |
Muhammed Esed Ve yeryuzunde azınlıkta ve caresiz oldugunuz; insanların sizi kapıp goturmesinden korktugunuz gunleri hatırlayın ki, derken O sizi himaye etti, yardımıyla guc verip destekledi ve geciminiz icin temiz ve hos rızıklardan bahsetti size, ki sonunda sukredesiniz |
Muhammed Esed Ve yeryüzünde azınlıkta ve çaresiz olduğunuz; insanların sizi kapıp götürmesinden korktuğunuz günleri hatırlayın ki, derken O sizi himaye etti, yardımıyla güç verip destekledi ve geçiminiz için temiz ve hoş rızıklardan bahşetti size, ki sonunda şükredesiniz |
Muhammet Abay vezkuru iz entum kalilum mustad`afune fi-l'ardi tehafune ey yetehattafekumu-nnasu feavakum veeyyedekum binasrihi verazekakum mine-ttayyibati le`allekum teskurun |
Muhammet Abay veẕkürû iẕ entüm ḳalîlüm müstaḍ`afûne fi-l'arḍi teḫâfûne ey yeteḫaṭṭafekümü-nnâsü feâvâküm veeyyedeküm binaṣrihî verazeḳaküm mine-ṭṭayyibâti le`alleküm teşkürûn |
Muslim Shahin Hatırlayın ki, bir zaman siz yeryuzunde aciz tanınan az (bir toplum) idiniz; insanların sizi kapıp goturmesinden korkuyordunuz da sukredesiniz diye Allah size yer yurt verdi; yardımıyla sizi destekledi ve size temizinden rızıklar verdi |
Muslim Shahin Hatırlayın ki, bir zaman siz yeryüzünde âciz tanınan az (bir toplum) idiniz; insanların sizi kapıp götürmesinden korkuyordunuz da şükredesiniz diye Allah size yer yurt verdi; yardımıyla sizi destekledi ve size temizinden rızıklar verdi |
Saban Piris Hatırlayın, bir zamanlar yeryuzunde az idiniz, gucsuzdunuz, insanların sizi esir alıp goturmesinden korkuyordunuz. Allah sizleri barındırdı, yardımıyla guclendirdi, sukredesiniz diye sizi temiz urunlerle rızıklandırdı |
Saban Piris Hatırlayın, bir zamanlar yeryüzünde az idiniz, güçsüzdünüz, insanların sizi esir alıp götürmesinden korkuyordunuz. Allah sizleri barındırdı, yardımıyla güçlendirdi, şükredesiniz diye sizi temiz ürünlerle rızıklandırdı |