×

Zalike bi ennellahe lem yekü müğayyiran nı´meten en´ameha ala kavmin hatta yüğayyiru 8:53 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Anfal ⮕ (8:53) ayat 53 in Turkish_Alphabet

8:53 Surah Al-Anfal ayat 53 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 53 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 53]

Zalike bi ennellahe lem yekü müğayyiran nı´meten en´ameha ala kavmin hatta yüğayyiru ma bi enfüsihim ve ennellahe semıun alım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا, باللغة الحروف التركية

﴿ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا﴾ [الأنفَال: 53]

Latin Alphabet
Zalike bi ennellahe lem yeku mugayyiran nı´meten en´ameha ala kavmin hatta yugayyiru ma bi enfusihim ve ennellahe semıun alım
Latin Alphabet
Zalike biennallahe lem yeku mugayyiren ni´meten en´ameha ala kavmin hatta yugayyiru ma bi enfusihim ve ennallahe semiun alim(alimun)
Latin Alphabet
Zâlike biennallâhe lem yeku mugayyiren ni´meten en´amehâ alâ kavmin hattâ yugayyirû mâ bi enfusihim ve ennallâhe semîun alîm(alîmun)
Muhammed Esed
Bu boyledir, cunku Allah, bir topluma bahsettigi nimeti ve esenligi, o toplum kendi gidisini degistirmedikce asla degistirmez; ve (bilin ki) Allah her seyi isiten, her seyi bilendir
Muhammed Esed
Bu böyledir, çünkü Allah, bir topluma bahşettiği nimeti ve esenliği, o toplum kendi gidişini değiştirmedikçe asla değiştirmez; ve (bilin ki) Allah her şeyi işiten, her şeyi bilendir
Muhammet Abay
zalike bienne-llahe lem yeku mugayyiran ni`meten en`ameha `ala kavmin hatta yugayyiru ma bienfusihim veenne-llahe semi`un `alim
Muhammet Abay
ẕâlike bienne-llâhe lem yekü mügayyiran ni`meten en`amehâ `alâ ḳavmin ḥattâ yügayyirû mâ bienfüsihim veenne-llâhe semî`un `alîm
Muslim Shahin
Bu da, bir millet kendilerinde bulunanı (guzel ahlak ve meziyetleri) degistirinceye kadar Allah'ın onlara verdigi nimeti degistirmeyeceginden dolayıdır. Gercekten Allah hakkıyla isitendir, hakkıyla bilendir
Muslim Shahin
Bu da, bir millet kendilerinde bulunanı (güzel ahlâk ve meziyetleri) değiştirinceye kadar Allah'ın onlara verdiği nimeti değiştirmeyeceğinden dolayıdır. Gerçekten Allah hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir
Saban Piris
Bu, bir toplum kendi nefsinde olanı degistirmedikce, Allah’ın o topluma bahsettigi nimeti degistirici olmadıgı icindir. Allah, isitendir, bilendir
Saban Piris
Bu, bir toplum kendi nefsinde olanı değiştirmedikçe, Allah’ın o topluma bahşettiği nimeti değiştirici olmadığı içindir. Allah, işitendir, bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek