Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 17 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[التوبَة: 17]
﴿ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك﴾ [التوبَة: 17]
Latin Alphabet Ma kane lil musrikıne ey ya´muru mesacidellahi sahidıne ala enfusihm bil kufr ulaike habitat a´maluhum ve fin nari hum halidun |
Latin Alphabet Ma kane lil musrikine en ya´muru mesacidallahi sahidine ala enfusihim bil kufr(kufri), ulaike habitat a´maluhum ve fin nari hum halidun (halidune) |
Latin Alphabet Mâ kâne lil muşrikîne en ya´murû mesâcidallâhi şâhidîne alâ enfusihim bil kufr(kufri), ulâike habitat a´mâluhum ve fîn nâri hum hâlidûn (hâlidûne) |
Muhammed Esed Hakkı inkar ettiklerine (tutum ve davranıslarıyla) bizzat kendileri tanıklık edip dururken, Allahın mescidlerini ziyaret etmek yahut onarıp gozetmek, Allahtan baskalarına tanıklık yakıstıran kimselerin isi degil. Onlar, yapıp ettikleri bosa gidecek olan kimselerdir; atese yerlesip kalacak olan kimseler |
Muhammed Esed Hakkı inkar ettiklerine (tutum ve davranışlarıyla) bizzat kendileri tanıklık edip dururken, Allahın mescidlerini ziyaret etmek yahut onarıp gözetmek, Allahtan başkalarına tanıklık yakıştıran kimselerin işi değil. Onlar, yapıp ettikleri boşa gidecek olan kimselerdir; ateşe yerleşip kalacak olan kimseler |
Muhammet Abay ma kane lilmusrikine ey ya`muru mesacide-llahi sahidine `ala enfusihim bilkufr. ulaike habitat a`maluhum. vefi-nnari hum halidun |
Muhammet Abay mâ kâne lilmüşrikîne ey ya`mürû mesâcide-llâhi şâhidîne `alâ enfüsihim bilküfr. ülâike ḥabiṭat a`mâlühüm. vefi-nnâri hüm ḫâlidûn |
Muslim Shahin Musriklerin, kendi kufurlerine bizzat kendileri sahidlik edip dururken, Allah'ın mescidlerini tamir etmeleri olacak is degildir. Bunlar, iyi amelleri bosa gitmis kimselerdir; cehennemde de onlar daimidirler |
Muslim Shahin Müşriklerin, kendi küfürlerine bizzat kendileri şâhidlik edip dururken, Allah'ın mescidlerini tamir etmeleri olacak iş değildir. Bunlar, iyi amelleri boşa gitmiş kimselerdir; cehennemde de onlar dâimidirler |
Saban Piris Musrikler, uzerlerindeki kafirlige sahit olup dururlarken Allah’ın mescitlerini onarmaları yakısık almaz. Onların yaptıkları isler bosa gitmistir. Cehennemde temelli kalacaklardır |
Saban Piris Müşrikler, üzerlerindeki kafirliğe şahit olup dururlarken Allah’ın mescitlerini onarmaları yakışık almaz. Onların yaptıkları işler boşa gitmiştir. Cehennemde temelli kalacaklardır |