Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 59 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ ﴾
[التوبَة: 59]
﴿ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله﴾ [التوبَة: 59]
Latin Alphabet Ve lev ennehum radu ma atahumlahu ve rasuluhu ve kalu hasbunallahu se yu´tınellahu min fadlihı ye rasuluhu inna ilallahi ragıbun |
Latin Alphabet Ve lev ennehum radu ma atahumullahu ve resuluhu ve kalu hasbunallahu se yu’tinallahu min fadlihi ve resuluhu inna ilallahi ragıbun(ragıbune) |
Latin Alphabet Ve lev ennehum radû mâ âtâhumullâhu ve resûluhu ve kâlû hasbunâllâhu se yu’tinâllâhu min fadlihî ve resûluhû innâ ilâllâhi râgıbûn(râgıbûne) |
Muhammed Esed Oysa, Allahın kendilerine verdigi Onun Elcisinin de verilmesini (sagladıgı) seylerle yetinip hosnut olsalardı ve "Allah bize yeter! Allah, bolluk ve bereketinde bize (diledigini) verecektir; Onun Elcisi ise bize verilmesini (saglayacaktır); dogrusu, biz umutla ve yurekten Allaha yonelmisiz," deselerdi, (bu onlar icin elbette daha iyi olurdu) |
Muhammed Esed Oysa, Allahın kendilerine verdiği Onun Elçisinin de verilmesini (sağladığı) şeylerle yetinip hoşnut olsalardı ve "Allah bize yeter! Allah, bolluk ve bereketinde bize (dilediğini) verecektir; Onun Elçisi ise bize verilmesini (sağlayacaktır); doğrusu, biz umutla ve yürekten Allaha yönelmişiz," deselerdi, (bu onlar için elbette daha iyi olurdu) |
Muhammet Abay velev ennehum radu ma atahumu-llahu verasuluhu vekalu hasbune-llahu seyu'tine-llahu min fadlihi verasuluhu inna ile-llahi ragibun |
Muhammet Abay velev ennehüm raḍû mâ âtâhümü-llâhü verasûlühû veḳâlû ḥasbüne-llâhü seyü'tîne-llâhü min faḍlihî verasûlühû innâ ile-llâhi râgibûn |
Muslim Shahin Eger onlar Allah ve Rasulunun kendilerine verdigine razı olup, «Allah bize yeter, yakında bize Allah da lutfundan verecek, Rasulu de. Biz yalnız Allah'a ragbet edenleriz» deselerdi (daha iyi olurdu) |
Muslim Shahin Eğer onlar Allah ve Rasûlünün kendilerine verdiğine razı olup, «Allah bize yeter, yakında bize Allah da lütfundan verecek, Rasûlü de. Biz yalnız Allah'a rağbet edenleriz» deselerdi (daha iyi olurdu) |
Saban Piris Eger onlar, Allah ve Peygamberin kendilerine verdiginden hosnut olup: ‘Allah bize yeter, Allah bize bol nimetinden verecektir. Resulu de.’ deselerdi, daha hayırlı olurdu |
Saban Piris Eğer onlar, Allah ve Peygamberin kendilerine verdiğinden hoşnut olup: ‘Allah bize yeter, Allah bize bol nimetinden verecektir. Resulü de.’ deselerdi, daha hayırlı olurdu |