Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 58 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ ﴾
[التوبَة: 58]
﴿ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا﴾ [التوبَة: 58]
Latin Alphabet Ve minhum mey yelmizuke fis sadekat fe in u´tu minha radu ve il lem yu´tav minha iza hum yeshatun |
Latin Alphabet Ve minhum men yelmizuke fis sadakat(sadakati), fe in u’tu minha radu ve in lem yu’tav minha iza hum yeshatun(yeshatune) |
Latin Alphabet Ve minhum men yelmizuke fis sadakât(sadakâti), fe in u’tû minhâ radû ve in lem yu’tav minhâ îzâ hum yeshatûn(yeshatûne) |
Muhammed Esed Ve onların arasında (ey Peygamber,) Allah icin sunulan seylerin (dagıtımında) sana dil uzatanlar var: onlardan kendilerine bir sey verilirse memnunlukla karsılarlar; ama bir sey verilmedigini gorseler, iste o zaman ofkeden neredeyse deliye donerler |
Muhammed Esed Ve onların arasında (ey Peygamber,) Allah için sunulan şeylerin (dağıtımında) sana dil uzatanlar var: onlardan kendilerine bir şey verilirse memnunlukla karşılarlar; ama bir şey verilmediğini görseler, işte o zaman öfkeden neredeyse deliye dönerler |
Muhammet Abay veminhum mey yelmizuke fi-ssadekat. fein u`tu minha radu veil lem yu`tav minha iza hum yeshatun |
Muhammet Abay veminhüm mey yelmizüke fi-ṣṣadeḳât. fein ü`ṭû minhâ raḍû veil lem yü`ṭav minhâ iẕâ hüm yesḫaṭûn |
Muslim Shahin Onlardan sadakaların (taksimi) hususunda seni ayıplayanlar da vardır. Sadakalardan onlara da (bir pay) verilirse razı olurlar, sayet onlara sadakalardan verilmezse hemen kızarlar |
Muslim Shahin Onlardan sadakaların (taksimi) hususunda seni ayıplayanlar da vardır. Sadakalardan onlara da (bir pay) verilirse razı olurlar, şayet onlara sadakalardan verilmezse hemen kızarlar |
Saban Piris Onlardan sadakalar konusunda sana dil uzatanlar vardır. Onlara verilirse hosnut olurlar; verilmezse hemen ofkeleniverirler |
Saban Piris Onlardan sadakalar konusunda sana dil uzatanlar vardır. Onlara verilirse hoşnut olurlar; verilmezse hemen öfkeleniverirler |