Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Hud ayat 78 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ ﴾
[هُود: 78]
﴿وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال ياقوم هؤلاء﴾ [هُود: 78]
Diyanet Isleri Milleti ona kosarak geldiler. Daha once kotu isler isliyorlardı. "Ey milletim! Iste bunlar benim kızlarım, onlar sizin icin daha temizdir. (size nikahlıyabilirim!) Allah'tan sakının, konuklarımın onunde beni rezil etmeyin. Icinizde aklı basında kimse yok mudur?" dedi |
Diyanet Isleri Daha onceleri cirkin isler yapmis olan kavmi haril haril kosup geldiler. Lut onlara: "Ey kavmim! Iste size kizlarim, onlar sizin icin daha temizdirler. Gelin Allah'tan korkun, beni misafirlerime rezil rusvay etmeyin. Icinizde hic akli basinda bir adam yok mu?" dedi |
Diyanet Isleri Daha önceleri çirkin isler yapmis olan kavmi haril haril kosup geldiler. Lut onlara: "Ey kavmim! Iste size kizlarim, onlar sizin için daha temizdirler. Gelin Allah'tan korkun, beni misafirlerime rezil rüsvay etmeyin. Içinizde hiç akli basinda bir adam yok mu?" dedi |
Diyanet Vakfi Lut'un kavmi, kosarak onun yanına geldiler. Daha once de o kotu isleri yapmaktaydılar. (Lut): "Ey kavmim! Iste sunlar kızlarımdır (onlarla evlenin); sizin icin onlar daha temizdir. Allah'tan korkun ve misafirlerimin onunde beni rezil etmeyin! Icinizde aklı basında bir adam yok mu!" dedi |
Diyanet Vakfi Lut'un kavmi, koşarak onun yanına geldiler. Daha önce de o kötü işleri yapmaktaydılar. (Lut): "Ey kavmim! İşte şunlar kızlarımdır (onlarla evlenin); sizin için onlar daha temizdir. Allah'tan korkun ve misafirlerimin önünde beni rezil etmeyin! İçinizde aklı başında bir adam yok mu!" dedi |
Edip Yuksel Halkı kosarak oraya geldiler; gunah islemeyi adet haline getirmislerdi. "Ey halkım, iste kızlarım, onlar sizin icin daha temizdir. ALLAH'ı sayın, konuklarım onunde beni rezil etmeyin. Icinizde aklı basında bir adam yok mu," dedi |
Edip Yuksel Halkı koşarak oraya geldiler; günah işlemeyi adet haline getirmişlerdi. "Ey halkım, işte kızlarım, onlar sizin için daha temizdir. ALLAH'ı sayın, konuklarım önünde beni rezil etmeyin. İçinizde aklı başında bir adam yok mu," dedi |