Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yusuf ayat 110 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 110]
﴿حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من﴾ [يُوسُف: 110]
Diyanet Isleri Oyle ki, peygamberler umitsizlige dusup, yalanlandıklarını sandıkları bir sırada onlara yardımımız gelmistir. Boylece, istedigimizi kurtarırız. Azabımız suclu milletten geri cevrilemeyecektir |
Diyanet Isleri Nihayet peygamberleri (onlarin iman etmelerinden) umit kesecek hale gelince ve kendilerinin yalanci durumuna dustuklerini saninca, onlara yardimimiz geldi, yetisti; dilediklerimiz kurtarildi. Suclular toplulugundan bizim azabimiz geri cevrilemez |
Diyanet Isleri Nihayet peygamberleri (onlarin iman etmelerinden) ümit kesecek hale gelince ve kendilerinin yalanci durumuna düstüklerini saninca, onlara yardimimiz geldi, yetisti; dilediklerimiz kurtarildi. Suçlular toplulugundan bizim azabimiz geri çevrilemez |
Diyanet Vakfi Nihayet peygamberler umitlerini yitirip de kendilerinin yalana cıkarıldıklarını sandıkları sırada onlara yardımımız gelir ve diledigimiz kimse kurtulusa erdirilir. (Fakat) suclular toplulugundan azabımız asla geri cevrilmez |
Diyanet Vakfi Nihayet peygamberler ümitlerini yitirip de kendilerinin yalana çıkarıldıklarını sandıkları sırada onlara yardımımız gelir ve dilediğimiz kimse kurtuluşa erdirilir. (Fakat) suçlular topluluğundan azabımız asla geri çevrilmez |
Edip Yuksel Ne zaman ki elciler umutlarını kestiler ve kendilerinin yalancı cıkarıldıgını sandılar, iste o zaman onlara zaferimiz geldi. Nitekim, diledigimiz kurtulur. Azabımız suclular toplulugundan geri cevrilemez |
Edip Yuksel Ne zaman ki elçiler umutlarını kestiler ve kendilerinin yalancı çıkarıldığını sandılar, işte o zaman onlara zaferimiz geldi. Nitekim, dilediğimiz kurtulur. Azabımız suçlular topluluğundan geri çevrilemez |