Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 25 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 25]
﴿والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [الرَّعد: 25]
Diyanet Isleri Saglam soz verdikten sonra Allah'ın ahdini bozanlar ve Allah'ın birlestirilmesini emrettigini ayıranlar ve yeryuzunde bozgunculuk yapanlar, iste lanet onlara ve kotu yurt, cehennem, onlaradır |
Diyanet Isleri Allah'in ahdini misak ile belgeledikten sonra bozanlar ve Allah'in birlestirilmesini emrettigi baglantilari koparanlar ve yeryuzunu bozguna verenler varya, iste lanet olsun onlara! Ve yurdun kotusu de onlaradir |
Diyanet Isleri Allah'in ahdini misak ile belgeledikten sonra bozanlar ve Allah'in birlestirilmesini emrettigi baglantilari koparanlar ve yeryüzünü bozguna verenler varya, iste lanet olsun onlara! Ve yurdun kötüsü de onlaradir |
Diyanet Vakfi Allah'a verdikleri sozu kuvvetle pekistirdikten sonra bozanlar, Allah'ın riayet edilmesini emrettigi seyleri (akrabalık baglarını) terk edenler ve yeryuzunde fesat cıkaranlar; iste lanet onlar icindir. Ve kotu yurt (cehennem) onlarındır |
Diyanet Vakfi Allah'a verdikleri sözü kuvvetle pekiştirdikten sonra bozanlar, Allah'ın riayet edilmesini emrettiği şeyleri (akrabalık bağlarını) terk edenler ve yeryüzünde fesat çıkaranlar; işte lanet onlar içindir. Ve kötü yurt (cehennem) onlarındır |
Edip Yuksel ALLAH'a verdikleri sozden sonra sozlesmeyi bozanlar, ALLAH'ın birlestirmeyi emrettigini birlestirmeyenler ve yeryuzunde bozgunculuk yapanlar laneti hakketmislerdir ve onlar icin kotu bir sonuc vardır |
Edip Yuksel ALLAH'a verdikleri sözden sonra sözleşmeyi bozanlar, ALLAH'ın birleştirmeyi emrettiğini birleştirmeyenler ve yeryüzünde bozgunculuk yapanlar laneti hakketmişlerdir ve onlar için kötü bir sonuç vardır |