Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 26 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ ﴾
[الرَّعد: 26]
﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا﴾ [الرَّعد: 26]
Diyanet Isleri Allah diledigi kimsenin rızkını genisletir ve bir olcuye gore verir. Dunya hayatıyla ovunenler bilsinler ki dunyadaki hayat ahiret yanında sadece bir gecimlikten ibarettir |
Diyanet Isleri Allah, diledigi kimseye rizki genisletir de, daraltir da. Onlar ise dunya hayati ile ferahlanmaktalar. Oysa duna hayati ahiret hayatinin yaninda bir yol azigindan ibarettir |
Diyanet Isleri Allah, diledigi kimseye rizki genisletir de, daraltir da. Onlar ise dünya hayati ile ferahlanmaktalar. Oysa düna hayati ahiret hayatinin yaninda bir yol azigindan ibarettir |
Diyanet Vakfi Allah diledigine rızkını bollastırır da daraltır da. Onlar dunya hayatıyla sımardılar. Oysa ahiretin yanında dunya hayatı, gecici bir faydadan baska bir sey degildir |
Diyanet Vakfi Allah dilediğine rızkını bollaştırır da daraltır da. Onlar dünya hayatıyla şımardılar. Oysa ahiretin yanında dünya hayatı, geçici bir faydadan başka bir şey değildir |
Edip Yuksel ALLAH diledigine rızkı acar veya kısar. Onlar dunya hayatı ile sevindiler, halbuki bu dunya hayatı ahiret ile karsılastırıldıgında bir gecimlikten ibarettir |
Edip Yuksel ALLAH dilediğine rızkı açar veya kısar. Onlar dünya hayatı ile sevindiler, halbuki bu dünya hayatı ahiret ile karşılaştırıldığında bir geçimlikten ibarettir |